Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Księga Jeremiasza 1,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie bój się ich twarzy, bo ja jestem z tobą, aby cię wybawić, mówi PAN.Księga Jeremiasza 1,8
Biblia Brzeska
Nie bój się ich, abowiem jestem z tobą ku wybawieniu ciebie, mówi Pan.Księga Jeremiasza 1,8
Biblia Gdańska (1632)
Nie bój się oblicza ich, bom Ja jest z tobą, abym cię wybawił, mówi Pan.Jeremijasz 1,8
Biblia Gdańska (1881)
Nie bój się oblicza ich, bom Ja jest z tobą, abym cię wybawił, mówi Pan.Jeremijasz 1,8
Biblia Tysiąclecia
Nie lękaj się ich, bo jestem z tobą, by cię chronić - wyrocznia Pana.Księga Jeremiasza 1,8
Biblia Warszawska
Nie bój się ich, bo Ja jestem z tobą, aby cię ratować! - mówi Pan.Księga Jeremiasza 1,8
Biblia Jakuba Wujka
Nie bój się oblicza ich, bom ja z tobą jest, abym cię wybawił, mówi PAN.Księga Jeremiasza 1,8
Nowa Biblia Gdańska
Nie obawiaj się ich oblicza, bowiem Ja jestem z tobą, aby cię wyratować – mówi WIEKUISTY.Księga Jeremjasza 1,8
American Standard Version
Be not afraid because of them; for I am with thee to deliver thee, saith Jehovah.Księga Jeremiasza 1,8
Clementine Vulgate
Ne timeas a facie eorum,quia tecum ego sum ut eruam te,dicit Dominus.]Księga Jeremiasza 1,8
King James Version
Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD.Księga Jeremiasza 1,8
Young's Literal Translation
Be not afraid of their faces, for with thee [am] I to deliver thee, -- an affirmation of Jehovah.`Księga Jeremiasza 1,8
World English Bible
Don't be afraid because of them; for I am with you to deliver you, says Yahweh.Księga Jeremiasza 1,8
Westminster Leningrad Codex
אַל־תִּירָא מִפְּנֵיהֶם כִּי־אִתְּךָ אֲנִי לְהַצִּלֶךָ נְאֻם־יְהוָה׃Księga Jeremiasza 1,8