Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Księga Izajasza 9,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego Pan nie ucieszy się z jego młodzieńców i nie zlituje się nad jego sierotami i wdowami. Wszyscy bowiem są obłudni i niegodziwi, a każde usta mówią sprośności. Mimo tego wszystkiego jego gniew nie ustał, ale jego ręka jest jeszcze wyciągnięta.Księga Izajasza 9,17
Biblia Brzeska
Abowiem rozżarzyła się jako ogień niepobożność, głóg i ciernie pożrze i zapali się jako w gęstwach leśnych, a zakurzy się jako dym.Księga Izajasza 9,17
Biblia Gdańska (1632)
Dlatego z młodzieńców jego Pan się nie ucieszy, a nad sierotami jego, i nad wdowami jego nie zmiłuje się; albowiem wszyscy są obłudni i złośliwi, a każde usta mówią sprosność. A wszakże w tem wszystkiem nie odwróci się zapalczywość jego; ale jeszcze ręka jego będzie wyciągniona.Izajasz 9,17
Biblia Gdańska (1881)
Dlatego z młodzieńców jego Pan się nie ucieszy, a nad sierotami jego, i nad wdowami jego nie zmiłuje się; albowiem wszyscy są obłudni i złośliwi, a każde usta mówią sprosność. A wszakże w tem wszystkiem nie odwróci się zapalczywość jego; ale jeszcze ręka jego będzie wyciągniona.Izajasz 9,17
Biblia Tysiąclecia
Zaiste, niegodziwość rozgorzała jak pożar, który trawi głogi i ciernie; wybucha w gąszczu leśnym, aż wzbijają się słupy dymu.Księga Izajasza 9,17
Biblia Warszawska
Gdyż bezprawie rozgorzało jak ogień, pożera cierń i oset i zapala gęstwinę leśną, tak że ta się unosi w słupach dymu.Księga Izajasza 9,17
Biblia Jakuba Wujka
Dlatego z młodzieńców jego nie będzie się Pan weselił a nie smiłuje się nad sierotami i nad wdowami jego, bo wszelki jest obłudnikiem i złośnikiem, a każde usta mówiły głupstwo. W tym wszytkim nie odwróciła się zapalczywość jego, ale jeszcze ręka jego wyciągniona.Księga Izajasza 9,17
Nowa Biblia Gdańska
Bo niegodziwość rozpali się jak ogień, pochłonie głóg i ciernie, i rozżarzy się w gęstwinach lasu, więc zakłębią się w unoszącym się dymie.Księga Izajasza 9,17
American Standard Version
Therefore the Lord will not rejoice over their young men, neither will he have compassion on their fatherless and widows; for every one is profane and an evil-doer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.Księga Izajasza 9,17
Clementine Vulgate
Propter hoc super adolescentulis ejus non ltabitur Dominus,et pupillorum ejus et viduarum non miserebitur :quia omnis hypocrita est et nequam,et universum os locutum est stultitiam ;in omnibus his non est aversus furor ejus,sed adhuc manus ejus extenta.Księga Izajasza 9,17
King James Version
Therefore the Lord shall have no joy in their young men, neither shall have mercy on their fatherless and widows: for every one is an hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.Księga Izajasza 9,17
Young's Literal Translation
Therefore, over its young men the Lord rejoiceth not, And its orphans, and its widows He pitieth not, For every one [is] profane, and an evil doer, And every mouth is speaking folly. With all this not turned back hath His anger, And still His hand is stretched out.Księga Izajasza 9,17
World English Bible
Therefore the Lord will not rejoice over their young men, neither will he have compassion on their fatherless and widows; for everyone is profane and an evil-doer, and every mouth speaks folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.Księga Izajasza 9,17
Westminster Leningrad Codex
כִּי־בָעֲרָה כָאֵשׁ רִשְׁעָה שָׁמִיר וָשַׁיִת תֹּאכֵל וַתִּצַּת בְּסִבְכֵי הַיַּעַר וַיִּתְאַבְּכוּ גֵּאוּת עָשָׁן׃Księga Izajasza 9,17