Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Księga Izajasza 9,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego PAN odetnie Izraelowi głowę i ogon, gałąź i sitowie, w jednym dniu.Księga Izajasza 9,14
Biblia Brzeska
Stary a uczciwy mąż, ten jest głową, a prorok, który kłamstwa uczy, jest ogon.Księga Izajasza 9,14
Biblia Gdańska (1632)
Dlatego Pan odetnie od Izraela głowę i ogon, gałąź i sitowie, dnia jednego.Izajasz 9,14
Biblia Gdańska (1881)
Dlatego Pan odetnie od Izraela głowę i ogon, gałąź i sitowie, dnia jednego.Izajasz 9,14
Biblia Tysiąclecia
⟨Starszy i dostojnik - to głowa; a ogon to prorok i nauczyciel kłamstwa⟩.Księga Izajasza 9,14
Biblia Warszawska
Głową jest starszy i poważany mąż, a ogonem prorok nauczający kłamstwa.Księga Izajasza 9,14
Biblia Jakuba Wujka
I zgubi PAN od Izraela głowę i ogon, nakrzywiającego i zawściągającego, dnia jednego.Księga Izajasza 9,14
Nowa Biblia Gdańska
Starszy i dostojnik – oto głowa; a wieszcz, co naucza fałszu – oto kończyna.Księga Izajasza 9,14
American Standard Version
Therefore Jehovah will cut off from Israel head and tail, palm-branch and rush, in one day.Księga Izajasza 9,14
Clementine Vulgate
Et disperdet Dominus ab Isral caput et caudam,incurvantem et refrenantem, die una.Księga Izajasza 9,14
King James Version
Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.Księga Izajasza 9,14
Young's Literal Translation
And Jehovah cutteth off from Israel head and tail, Branch and reed -- the same day,Księga Izajasza 9,14
World English Bible
Therefore Yahweh will cut off from Israel head and tail, palm-branch and rush, in one day.Księga Izajasza 9,14
Westminster Leningrad Codex
זָקֵן וּנְשׂוּא־פָנִים הוּא הָרֹאשׁ וְנָבִיא מֹורֶה־שֶּׁקֶר הוּא הַזָּנָב׃Księga Izajasza 9,14