„ani jako panujący nad księżą, ale wzormi będąc trzody z chuci.”

Biblia Jakuba Wujka: 1 List św. Piotra 5,3

Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Księga Hioba 38,25

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Kto podzielił kanał dla ulewy i drogę dla błyskawicy grzmotu;
Księga Hioba 38,25

Biblia Brzeska

Któż rozdzielił przekopy dżdżom? A drogę łyskawicy gromów?
Księga Hioba 38,25

Biblia Gdańska (1632)

Któż rozdzielił stok powodziom? a drogę błyskawicy gromów?
Ijobowa 38,25

Biblia Gdańska (1881)

Któż rozdzielił stok powodziom? a drogę błyskawicy gromów?
Ijobowa 38,25

Biblia Tysiąclecia

Kto kopał kanały ulewie lub drogę chmurze ze grzmotem,
Księga Hioba 38,25

Biblia Warszawska

Kto wyrąbał chodnik dla ulewy i wyznaczył drogę piorunowi,
Księga Joba 38,25

Biblia Jakuba Wujka

Kto dał bieg barzo gwałtownemu dżdżowi i drogę grzmiącemu gromowi,
Księga Hioba 38,25

Nowa Biblia Gdańska

Kto oddzielił ulewie stoki oraz wyznaczył drogę błyskom gromów;
Księga Ijoba 38,25

Biblia Przekład Toruński


American Standard Version

Who hath cleft a channel for the waterflood, Or the way for the lightning of the thunder;
Księga Hioba 38,25

Clementine Vulgate

Quis dedit vehementissimo imbri cursum,et viam sonantis tonitrui,
Księga Hioba 38,25

King James Version

Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;
Księga Hioba 38,25

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Who hath divided for the flood a conduit? And a way for the lightning of the voices?
Księga Hioba 38,25

World English Bible

Who has cut a channel for the flood water, Or the path for the thunderstorm;
Księga Hioba 38,25

Westminster Leningrad Codex

מִי־פִלַּג לַשֶּׁטֶף תְּעָלָה וְדֶרֶךְ לַחֲזִיז קֹלֹות׃
Księga Joba 38,25
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić