Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Ewangelia Mateusza 19,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zapytali go: Dlaczego więc Mojżesz nakazał dać list rozwodowy i oddalić ją?Ewangelia Mateusza 19,7
Biblia Brzeska
Rzekli mu: Przeczże tedy Mojżesz rozkazał dawać list rozwodowy i opuścić ją?Ewangelia św. Mateusza 19,7
Biblia Gdańska (1632)
Rzekli mu: Przeczże tedy Mojżesz kazał dać list rozwodny i opuścić ją?Mateusza 19,7
Biblia Gdańska (1881)
Rzekli mu: Przeczże tedy Mojżesz kazał dać list rozwodny i opuścić ją?Mateusza 19,7
Biblia Tysiąclecia
Odparli Mu: Czemu więc Mojżesz polecił dać jej list rozwodowy i odprawić ją?Ewangelia wg św. Mateusza 19,7
Biblia Warszawska
Mówią mu: Czemuż jednak Mojżesz nakazał dać list rozwodowy i odprawić?Ewangelia św. Mateusza 19,7
Biblia Jakuba Wujka
Rzekli mu: Przeczże tedy Mojżesz rozkazał dawać list rozwodny i opuścić?Ewangelia wg św. Mateusza 19,7
Nowa Biblia Gdańska
Mówią mu: Dlaczego zatem Mojżesz przykazał dać list rozwodowy, i ją oddalić ?Dobra Nowina spisana przez Mateusza 19,7
Biblia Przekład Toruński
Powiedzieli do Niego: Dlaczego więc Mojżesz polecił dać zwój rozwodowy i ją oddalić?Ewangelia Mateusza 19,7
American Standard Version
They say unto him, Why then did Moses command to give a bill of divorcement, and to put [her] away?Ewangelia Mateusza 19,7
Clementine Vulgate
Dicunt illi : Quid ergo Moyses mandavit dare libellum repudii, et dimittere ?Ewangelia Mateusza 19,7
King James Version
They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?Ewangelia Mateusza 19,7
Textus Receptus NT
λεγουσιν αυτω τι ουν μωσης ενετειλατο δουναι βιβλιον αποστασιου και απολυσαι αυτηνEwangelia Mateusza 19,7
Young's Literal Translation
They say to him, `Why then did Moses command to give a roll of divorce, and to put her away?`Ewangelia Mateusza 19,7
World English Bible
They asked him, "Why then did Moses command us to give her a bill of divorce, and divorce her?"Ewangelia Mateusza 19,7