„Tedy mężowie, oni co byli wyszpiegowali ziemię, wszedszy wywiedli Rahab i ojca, i matkę jej, bracią i to wszytko co było jej, także i wszytek jej naród, a odwiedli za namioty izraelskie.”

Biblia Brzeska: Księga Jozuego 6,23

Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Ewangelia Mateusza 14,26

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A uczniowie, gdy ujrzeli go idącego po morzu, przerazili się i powiedzieli: To zjawa! I krzyknęli ze strachu.
Ewangelia Mateusza 14,26

Biblia Brzeska

I ujzrawszy go, gdy chodził po morzu, zatrwożyli się uczniowie mówiąc: Pokusa jest! I od bojaźni krzyknęli.
Ewangelia św. Mateusza 14,26

Biblia Gdańska (1632)

A ujrzawszy go uczniowie po morzu chodzącego, zatrwożyli się, mówiąc: Obłuda to jest! i od bojaźni krzyknęli.
Mateusza 14,26

Biblia Gdańska (1881)

A ujrzawszy go uczniowie po morzu chodzącego, zatrwożyli się, mówiąc: Obłuda to jest! i od bojaźni krzyknęli.
Mateusza 14,26

Biblia Tysiąclecia

Uczniowie, zobaczywszy Go kroczącego po jeziorze, zlękli się myśląc, że to zjawa, i ze strachu krzyknęli.
Ewangelia wg św. Mateusza 14,26

Biblia Warszawska

Uczniowie zaś, widząc go idącego po morzu, zatrwożyli się i mówili, że to zjawa, i ze strachu krzyknęli.
Ewangelia św. Mateusza 14,26

Biblia Jakuba Wujka

A ujźrzawszy go chodzącego po morzu, zatrwożyli się, mówiąc: Iż jest obłuda. I od bojaźni krzyknęli.
Ewangelia wg św. Mateusza 14,26

Nowa Biblia Gdańska

A kiedy uczniowie ujrzeli jak się przechadza po morzu, zatrwożyli się, mówiąc: To jest ułuda; i ze strachu krzyknęli.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 14,26

Biblia Przekład Toruński

A gdy uczniowie ujrzeli Go chodzącego po morzu, zatrwożyli się, mówiąc: To jest zjawa! I krzyczeli ze strachu.
Ewangelia Mateusza 14,26

American Standard Version

And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a ghost; and they cried out for fear.
Ewangelia Mateusza 14,26

Clementine Vulgate

Et videntes eum super mare ambulantem, turbati sunt, dicentes : Quia phantasma est. Et pr timore clamaverunt.
Ewangelia Mateusza 14,26

King James Version

And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.
Ewangelia Mateusza 14,26

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ιδοντες αυτον οι μαθηται επι την θαλασσαν περιπατουντα εταραχθησαν λεγοντες οτι φαντασμα εστιν και απο του φοβου εκραξαν
Ewangelia Mateusza 14,26

Young's Literal Translation

and the disciples having seen him walking upon the sea, were troubled saying -- `It is an apparition,` and from the fear they cried out;
Ewangelia Mateusza 14,26

World English Bible

When the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, "It is a ghost!" and they cried out for fear.
Ewangelia Mateusza 14,26

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić