„I włożył król Aswerus podatek na ziemię swą i na wyspy morskie.”

Biblia Brzeska: Księga Estery 10,1

Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Ewangelia Łukasza 9,16

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A on, wziąwszy te pięć chlebów i dwie ryby, spojrzał w niebo, pobłogosławił je, łamał i dawał uczniom, aby kładli przed ludźmi.
Ewangelia Łukasza 9,16

Biblia Brzeska

A on wziąwszy ono pięcioro chleba i dwie rybie, pojzrawszy w niebo, błogosławił im, a łamał i dawał zwolennikom, aby kładli przed ono zgromadzenie.
Ewangelia św. Łukasza 9,16

Biblia Gdańska (1632)

A on wziąwszy onych pięć chlebów i one dwie ryby, wejrzawszy w niebo, błogosławił im, i łamał i dawał uczniom, aby kładli przed on lud.
Łukasza 9,16

Biblia Gdańska (1881)

A on wziąwszy onych pięć chlebów i one dwie ryby, wejrzawszy w niebo, błogosławił im, i łamał i dawał uczniom, aby kładli przed on lud.
Łukasza 9,16

Biblia Tysiąclecia

A On wziął te pięć chlebów i dwie ryby, spojrzał w niebo i odmówiwszy błogosławieństwo, połamał i dawał uczniom, by podawali ludowi.
Ewangelia wg św. Łukasza 9,16

Biblia Warszawska

Wziąwszy zaś te pięć chlebów i dwie ryby, spojrzał w niebo, pobłogosławił je, rozłamał i dawał uczniom, by kładli przed ludem.
Ewangelia św. Łukasza 9,16

Biblia Jakuba Wujka

A wziąwszy pięcioro chleba i dwie rybie, pojźrzał w niebo i błogosławił je, i połamał, i rozdawał uczniom swoim, aby kładli przed rzeszą.
Ewangelia wg św. Łukasza 9,16

Nowa Biblia Gdańska

A on wziął te pięć chlebów oraz te dwie ryby, spojrzał w niebo, wielbił im Boga oraz łamał i dawał uczniom, aby podawali tłumowi.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 9,16

Biblia Przekład Toruński

A On wziął owe pięć chlebów i dwie ryby, podniósł wzrok ku niebu, błogosławił je, i połamał, i dawał uczniom, aby podawali tej rzeszy.
Ewangelia Łukasza 9,16

American Standard Version

And he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake; and gave to the disciples to set before the multitude.
Ewangelia Łukasza 9,16

Clementine Vulgate

Acceptis autem quinque panibus et duobus piscibus, respexit in clum, et benedixit illis : et fregit, et distribuit discipulis suis, ut ponerent ante turbas.
Ewangelia Łukasza 9,16

King James Version

Then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set before the multitude.
Ewangelia Łukasza 9,16

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

λαβων δε τους πεντε αρτους και τους δυο ιχθυας αναβλεψας εις τον ουρανον ευλογησεν αυτους και κατεκλασεν και εδιδου τοις μαθηταις παρατιθεναι τω οχλω
Ewangelia Łukasza 9,16

Young's Literal Translation

and having taken the five loaves, and the two fishes, having looked up to the heaven, he blessed them, and brake, and was giving to the disciples to set before the multitude;
Ewangelia Łukasza 9,16

World English Bible

He took the five loaves and the two fish, and looking up to the sky, he blessed them, and broke them, and gave them to the disciples to set before the multitude.
Ewangelia Łukasza 9,16

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić