„Oto nadchodzą dni – mówi Pan, WIEKUISTY, że ześlę na ziemię głód – nie głód chleba, ani pragnienia wody, lecz słuchania słów WIEKUISTEGO.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Amosa 8,11

Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Ewangelia Łukasza 2,43

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A gdy minęły te dni i już wracali, dziecię Jezus zostało w Jerozolimie, ale Józef i jego matka o tym nie wiedzieli.
Ewangelia Łukasza 2,43

Biblia Brzeska

I gdy się dni wypełniły, oni się wrócili, a zostało dzieciątko Jezus w Jeruzalem, o czym nie wiedział Józef i matka jego.
Ewangelia św. Łukasza 2,43

Biblia Gdańska (1632)

I gdy skończyli one dni, a już się wracali nazad, zostało dziecię Jezus w Jeruzalemie, a tego nie wiedział Józef i matka jego.
Łukasza 2,43

Biblia Gdańska (1881)

I gdy skończyli one dni, a już się wracali nazad, zostało dziecię Jezus w Jeruzalemie, a tego nie wiedział Józef i matka jego.
Łukasza 2,43

Biblia Tysiąclecia

Kiedy wracali po skończonych uroczystościach, został Jezus w Jerozolimie, a tego nie zauważyli Jego Rodzice.
Ewangelia wg św. Łukasza 2,43

Biblia Warszawska

A gdy te dni dobiegły końca i wracali, zostało dziecię Jezus w Jerozolimie, o czym nie wiedzieli jego rodzice,
Ewangelia św. Łukasza 2,43

Biblia Jakuba Wujka

a skończywszy dni, gdy się wracali, zostało dziecię Jezus w Jeruzalem, a nie obaczyli rodzicy jego.
Ewangelia wg św. Łukasza 2,43

Nowa Biblia Gdańska

A gdy oni wracali, po wypełnieniu owych dni, chłopiec Jezus pozostał w Jerozolimie. Ale nie wiedział tego Józef, ani jego matka;
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 2,43

Biblia Przekład Toruński

I po skończeniu tych dni, gdy wracali, pozostał chłopiec Jezus w Jerozolimie, a Józef i Jego matka o tym nie wiedzieli.
Ewangelia Łukasza 2,43

American Standard Version

and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus tarried behind in Jerusalem; and his parents knew it not;
Ewangelia Łukasza 2,43

Clementine Vulgate

consummatisque diebus, cum redirent, remansit puer Jesus in Jerusalem, et non cognoverunt parentes ejus.
Ewangelia Łukasza 2,43

King James Version

And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it.
Ewangelia Łukasza 2,43

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και τελειωσαντων τας ημερας εν τω υποστρεφειν αυτους υπεμεινεν ιησους ο παις εν ιερουσαλημ και ουκ εγνω ιωσηφ και η μητηρ αυτου
Ewangelia Łukasza 2,43

Young's Literal Translation

and having finished the days, in their returning the child Jesus remained behind in Jerusalem, and Joseph and his mother did not know,
Ewangelia Łukasza 2,43

World English Bible

and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy, Jesus, stayed behind in Jerusalem. Joseph and his mother didn't know it,
Ewangelia Łukasza 2,43

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić