„Będą się tułać od morza do morza i od północy, aż na wschód; będą krążyć szukając słowa WIEKUISTEGO - jednak nie znajdą.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Amosa 8,12

Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Ewangelia Łukasza 1,52

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Strącił mocarzy z tronów, a wywyższył pokornych.
Ewangelia Łukasza 1,52

Biblia Brzeska

Stargnął mocarze z stolic, a podniósł pokorne.
Ewangelia św. Łukasza 1,52

Biblia Gdańska (1632)

Ściągnął mocarze z stolic ich, a wywyższył uniżone.
Łukasza 1,52

Biblia Gdańska (1881)

Ściągnął mocarze z stolic ich, a wywyższył uniżone.
Łukasza 1,52

Biblia Tysiąclecia

Strąca władców z tronu, a wywyższa pokornych.
Ewangelia wg św. Łukasza 1,52

Biblia Warszawska

Strącił władców z tronów, a wywyższył poniżonych,
Ewangelia św. Łukasza 1,52

Biblia Jakuba Wujka

Złożył mocarze z stolice, a podwyższył niskie.
Ewangelia wg św. Łukasza 1,52

Nowa Biblia Gdańska

Powalił władców z tronów, a poniżonych wywyższył.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 1,52

Biblia Przekład Toruński

Strącił władców z tronów i wywyższył uniżonych;
Ewangelia Łukasza 1,52

American Standard Version

He hath put down princes from [their] thrones, And hath exalted them of low degree.
Ewangelia Łukasza 1,52

Clementine Vulgate

Deposuit potentes de sede,et exaltavit humiles.
Ewangelia Łukasza 1,52

King James Version

He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
Ewangelia Łukasza 1,52

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

καθειλεν δυναστας απο θρονων και υψωσεν ταπεινους
Ewangelia Łukasza 1,52

Young's Literal Translation

He brought down the mighty from thrones, And He exalted the lowly,
Ewangelia Łukasza 1,52

World English Bible

He has put down princes from their thrones. Has exalted the lowly.
Ewangelia Łukasza 1,52

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić