„I oddał je w ręce sługom swym, każdemu z osobna jedno stado, mówiąc k niem: Idźcie w przód przede mną, a idźcie różno, aby był plac miedzy stady.”

Biblia Brzeska: 1 Księga Mojżeszowa 32,16

Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Ewangelia Jana 15,6

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jeśli ktoś nie trwa we mnie, zostanie wyrzucony precz jak latorośl i uschnie. Takie się zbiera i wrzuca do ognia, i płoną.
Ewangelia Jana 15,6

Biblia Brzeska

Jesliż kto we mnie trwać nie będzie, tedy precz wyrzuconym będąc wnet jako latorosl, uschnie; i potym ty latorosli zbierają i do ognia miecą a pogorają.
Ewangelia św. Jana 15,6

Biblia Gdańska (1632)

Jeźliby kto nie mieszkał we mnie, precz wyrzucony będzie jako latorośl, i uschnie; i zbiorą je i na ogień wrzucą, i zgoreje.
Jana 15,6

Biblia Gdańska (1881)

Jeźliby kto nie mieszkał we mnie, precz wyrzucony będzie jako latorośl, i uschnie; i zbiorą je i na ogień wrzucą, i zgoreje.
Jana 15,6

Biblia Tysiąclecia

Ten, kto we Mnie nie trwa, zostanie wyrzucony jak winna latorośl i uschnie. I zbiera się ją, i wrzuca do ognia, i płonie.
Ewangelia wg św. Jana 15,6

Biblia Warszawska

Kto nie trwa we mnie, ten zostaje wyrzucony precz jak zeschnięta latorośl; takie zbierają i wrzucają w ogień, gdzie spłoną.
Ewangelia św. Jana 15,6

Biblia Jakuba Wujka

Jeśliby kto we mnie nie trwał, precz wyrzucon będzie jako latorośl, i uschnie, i zbiorą ją, i do ognia wrzucą, i gore.
Ewangelia wg św. Jana 15,6

Nowa Biblia Gdańska

Jeśliby ktoś nie mieszkał we mnie - został wyrzucony na zewnątrz i wysuszony jak pęd; więc je zbierają i rzucają na ogień oraz zostaje rozpalony.
Dobra Nowina spisana przez Jana 15,6

Biblia Przekład Toruński

Jeśli ktoś nie trwałby we mnie, zostanie wyrzucony na zewnątrz jak latorośl, i usycha; takie zbiera się, wrzuca w ogień i płoną.
Ewangelia Jana 15,6

American Standard Version

If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and they gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
Ewangelia Jana 15,6

Clementine Vulgate

Si quis in me non manserit, mittetur foras sicut palmes, et arescet, et colligent eum, et in ignem mittent, et ardet.
Ewangelia Jana 15,6

King James Version

If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
Ewangelia Jana 15,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

εαν μη τις μεινη εν εμοι εβληθη εξω ως το κλημα και εξηρανθη και συναγουσιν αυτα και εις πυρ βαλλουσιν και καιεται
Ewangelia Jana 15,6

Young's Literal Translation

if any one may not remain in me, he was cast forth without as the branch, and was withered, and they gather them, and cast to fire, and they are burned;
Ewangelia Jana 15,6

World English Bible

If a man doesn't remain in me, he is thrown out as a branch, and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.
Ewangelia Jana 15,6

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić