„(Albowiem przez czterdzieści lat chodzili synowie Izraelscy po puszczy, aż poginął wszystek on naród mężów wojennych, którzy byli wyszli z Egiptu, którzy nie słuchali głosu Pańskiego, którym przysiągł Pan, iż im nie miał okazać ziemi, o którą przysiągł Pan ojcom ich, iż nam ją dać miał, ziemię opływającą mlekiem i miodem.)”

Biblia Gdańska (1632): Jozuego 5,6

Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - I List do Koryntian 1,28

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I to, co nieszlachetne u świata i wzgardzone, wybrał Bóg, a nawet to, co nie jest, aby to, co jest, obrócić wniwecz;
I List do Koryntian 1,28

Biblia Brzeska

A podłe rzeczy świata i których za nic nie mają wybrał Bóg i ty, których nie masz, aby zniszczył ty, które są.
1 List św. Pawła do Koryntian 1,28

Biblia Gdańska (1632)

A podłego rodu u świata i wzgardzone wybrał Bóg, owszem te rzeczy, których nie masz, aby te, które są, zniszczył.
1 Koryntów 1,28

Biblia Gdańska (1881)

A podłego rodu u świata i wzgardzone wybrał Bóg, owszem te rzeczy, których nie masz, aby te, które są, zniszczył.
1 Koryntów 1,28

Biblia Tysiąclecia

i to, co nie jest szlachetnie urodzone według świata i wzgardzone, i to, co nie jest, wyróżnił Bóg, by to co jest, unicestwić,
1 List do Koryntian 1,28

Biblia Warszawska

I to, co jest niskiego rodu u świata i co wzgardzone, wybrał Bóg, w ogóle to, co jest niczym, aby to, co jest czymś, unicestwić,
Pierwszy list św. Pawła do Koryntian 1,28

Biblia Jakuba Wujka

i podłe świata, i wzgardzone wybrał Bóg, i te, których nie masz, aby zniszczył te, które są:
1 List do Koryntian 1,28

Nowa Biblia Gdańska

Bóg także wybrał sobie to nisko urodzone świata, zlekceważone, to nieistniejące, by wniwecz obrócić istniejące;
Pierwszy list do Koryntian 1,28

Biblia Przekład Toruński

I to, co jest niskiego rodu u świata, i to, co jest wzgardzone, wybrał Bóg, i co jest niczym, aby zniszczyć to, co jest czymś,
1 List do Koryntian 1,28

American Standard Version

and the base things of the world, and the things that are despised, did God choose, [yea] and the things that are not, that he might bring to nought the things that are:
1 List do Koryntian 1,28

Clementine Vulgate

et ignobilia mundi, et contemptibilia elegit Deus, et ea qu non sunt, ut ea qu sunt destrueret :
1 List do Koryntian 1,28

King James Version

And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
1 List do Koryntian 1,28

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και τα αγενη του κοσμου και τα εξουθενημενα εξελεξατο ο θεος και τα μη οντα ινα τα οντα καταργηση
1 List do Koryntian 1,28

Young's Literal Translation

and the base things of the world, and the things despised did God choose, and the things that are not, that the things that are He may make useless --
1 List do Koryntian 1,28

World English Bible

and God chose the lowly things of the world, and the things that are despised, and the things that are not, that he might bring to nothing the things that are:
1 List do Koryntian 1,28

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić