Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - List do Filemona 1,8
Biblia Tysiąclecia
A przeto, choć z całą swobodą mogę w Chrystusie nakładać na ciebie obowiązek,List do Filemona 1,8
Biblia Brzeska
A przeto choć mam wielką wolność w Krystusie tobie rozkazać, co na cię należy,List św. Pawła do Filemona 1,8
Biblia Gdańska (1632)
Przetoż choć mam wielką bezpieczność w Chrystusie, abym ci rozkazał, co przynależy;Filemona 1,8
Biblia Gdańska (1881)
Przetoż choć mam wielką bezpieczność w Chrystusie, abym ci rozkazał, co przynależy;Filemona 1,8
Biblia Warszawska
Dlatego, chociaż mógłbym śmiało w Chrystusie nakazać ci, co należy,List św. Pawła do Filemona 1,8
Biblia Jakuba Wujka
Przetoż mając wielką bezpieczność w Chrystusie Jezusie rozkazać ci, co do rzeczy należy,List do Filemona 1,8
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego mając w Chrystusie wielką swobodę wypowiedzi, polecam ci to, co jest stosowne,List do Filemona 1,8
Biblia Przekład Toruński
Dlatego, mając wielką śmiałość w Chrystusie mógłbym ci rozkazać, co należy.List do Filemona 1,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego, chociaż mogę śmiało w Chrystusie nakazać ci, co należy czynić;List do Filemona 1,8
American Standard Version
Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,List do Filemona 1,8
Clementine Vulgate
Propter quod multam fiduciam habens in Christo Jesu imperandi tibi quod ad rem pertinet :List do Filemona 1,8
King James Version
Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,List do Filemona 1,8
Young's Literal Translation
Wherefore, having in Christ much boldness to command thee that which is fit --List do Filemona 1,8
World English Bible
Therefore, though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,List do Filemona 1,8