„Aby żyć resztę czasu w ciele już nie dla ludzkich pożądliwości, lecz dla woli Boga.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: I List Piotra 4,2

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - List św. Judy 1,16

Biblia Tysiąclecia

Ci zawsze narzekają i są niezadowoleni ze swego losu, [choć] postępują według swoich żądz. Usta ich głoszą słowa wyniosłe i dla korzyści mają wzgląd na osoby.
List św. Judy 1,16

Biblia Brzeska

Ci są szemracze, narzekacze, w rozkoszach swoich chodzący i których usta nadęte słowa mówią, osobam się dla pożytku dziwując.
List św. Judy 1,16

Biblia Gdańska (1632)

Ci są szemracze utyskujący sobie, według pożądliwości swoich chodzący, i których usta mówią bardzo harde słowa; pochlebiając osobom dla swego pożytku.
Judasa 1,16

Biblia Gdańska (1881)

Ci są szemracze utyskujący sobie, według pożądliwości swoich chodzący, i których usta mówią bardzo harde słowa; pochlebiając osobom dla swego pożytku.
Judasa 1,16

Biblia Warszawska

Są to ludzie biadający nad losem swoim, kierujący się swoimi pożądliwościami; usta ich głoszą słowa wyniosłe, a dla korzyści schlebiają ludziom.
List św. Judy 1,16

Biblia Jakuba Wujka

Cić są szemracze narzekający, chodzący wedle pożądliwości swych, a usta ich mówią nadętości, dziwujący się osobam dla pożytku.
List św. Judy 1,16

Nowa Biblia Gdańska

Oni są rozgoryczonymi szemraczami, idącymi według swych pragnień, a ich usta mówią napuszenie, pochlebiając ludziom dla zysku.
List spisany przez Judasa 1,16

Biblia Przekład Toruński

Szemrzący i niezadowoleni ze swojego losu, chodzący według swoich pożądliwości, a usta ich mówią nadęte słowa, a dla zysku podziwiają ludzi.
List Judy 1,16

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Oni to zawsze szemrają, narzekają, postępują według swoich pożądliwości. Ich usta wypowiadają zuchwałe słowa i schlebiają ludziom dla korzyści.
List Judy 1,16

American Standard Version

These are murmurers, complainers, walking after their lusts (and their mouth speaketh great swelling [words]), showing respect of persons for the sake of advantage.
List Judy 1,16

Clementine Vulgate

Hi sunt murmuratores querulosi, secundum desideria sua ambulantes, et os eorum loquitur superba, mirantes personas qustus causa.
List Judy 1,16

King James Version

These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage.
List Judy 1,16

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ουτοι εισιν γογγυσται μεμψιμοιροι κατα τας επιθυμιας αυτων πορευομενοι και το στομα αυτων λαλει υπερογκα θαυμαζοντες προσωπα ωφελειας χαριν
List Judy 1,16

Young's Literal Translation

These are murmurers, repiners; according to their desires walking, and their mouth doth speak great swellings, giving admiration to persons for the sake of profit;
List Judy 1,16

World English Bible

These are murmurers and complainers, walking after their lusts (and their mouth speaks proud things), showing respect of persons for the sake of advantage.
List Judy 1,16

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić