Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Przysłów 31,17
Biblia Gdańska (1632)
Przepasuje mocą biodra swe, a posila ramiona swoje.Przypowieści Salomonowych 31,17
Biblia Gdańska (1881)
Przepasuje mocą biodra swe, a posila ramiona swoje.Przypowieści Salomonowych 31,17
Biblia Warszawska
Mocą przepasuje swoje biodra i rześko porusza ramionami.Przypowieści Salomona 31,17
Nowa Biblia Gdańska
Mocą przepasuje swe biodra i krzepko porusza swe ramiona.Przypowieści spisane przez Salomona 31,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przepasuje swe biodra siłą i umacnia swoje ramiona.Księga Przysłów 31,17
American Standard Version
She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.Przypowieści 31,17
King James Version
She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.Przypowieści 31,17
Young's Literal Translation
She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.Przypowieści 31,17
Westminster Leningrad Codex
חָגְרָה בְעֹוז מָתְנֶיהָ וַתְּאַמֵּץ זְרֹעֹותֶיהָ׃Przypowieści Salomona 31,17