Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Przysłów 28,18
Biblia Tysiąclecia
Kto żyje uczciwie - będzie ocalony; kto przewrotnie chodzi dwiema drogami, zapewne na jednej z nich zginie.Księga Przysłów 28,18
Biblia Brzeska
Który się szczyrze obchodzi, będzie zbawion; ale który jest przewrotnym, na drogach zarazem upadnie.Przypowieści Salomona 28,18
Biblia Gdańska (1632)
Kto chodzi w uprzejmości, zachowany będzie; ale przewrotny na drogach swoich oraz upadnie.Przypowieści Salomonowych 28,18
Biblia Gdańska (1881)
Kto chodzi w uprzejmości, zachowany będzie; ale przewrotny na drogach swoich oraz upadnie.Przypowieści Salomonowych 28,18
Biblia Warszawska
Kto postępuje uczciwie, doznaje pomocy; kto chodzi krętymi ścieżkami, wpada w dół.Przypowieści Salomona 28,18
Biblia Jakuba Wujka
Kto chodzi w prostości, zbawion będzie, kto przewrotnemi drogami idzie, raz upadnie.Księga Przysłów 28,18
Nowa Biblia Gdańska
Kto postępuje uczciwie – będzie wybawiony; a kto jest przewrotnych dróg – runie w jednej chwili.Przypowieści spisane przez Salomona 28,18
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto postępuje uczciwie, będzie wybawiony, a przewrotny na swoich drogach nagle upadnie.Księga Przysłów 28,18
American Standard Version
Whoso walketh uprightly shall be delivered; But he that is perverse in [his] ways shall fall at once.Przypowieści 28,18
Clementine Vulgate
Qui ambulat simpliciter salvus erit ;qui perversis graditur viis concidet semel.Księga Przysłów 28,18
King James Version
Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.Przypowieści 28,18
Young's Literal Translation
Whoso is walking uprightly is saved, And the perverted of ways falleth at once.Przypowieści 28,18
World English Bible
Whoever walks blamelessly is kept safe; But one with perverse ways will fall suddenly.Przypowieści 28,18
Westminster Leningrad Codex
הֹולֵךְ תָּמִים יִוָּשֵׁעַ וְנֶעְקַשׁ דְּרָכַיִם יִפֹּול בְּאֶחָת׃Przypowieści Salomona 28,18