Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Koheleta 1,18
Biblia Tysiąclecia
bo w wielkiej mądrości - wiele utrapienia, a kto przysparza wiedzy - przysparza i cierpień.Księga Koheleta 1,18
Biblia Brzeska
Abowiem gdzie wiele mądrości, tam jest wiele kłopotu, a gdzie wiele nauki, tam tym więcej frasunku.Księga Kaznodziei Salomona 1,18
Biblia Gdańska (1632)
Bo gdzie wiele mądrości, tam jest wiele gniewu; a kto przyczynia umiejętności, przyczynia boleści.Kaznodziei Salomona 1,18
Biblia Gdańska (1881)
Bo gdzie wiele mądrości, tam jest wiele gniewu; a kto przyczynia umiejętności, przyczynia boleści.Kaznodziei Salomona 1,18
Biblia Warszawska
Bo gdzie jest wiele mądrości, tam jest wiele zmartwienia; a kto pomnaża poznanie, ten pomnaża cierpienie.Księga Kaznodziei Salomona 1,18
Biblia Jakuba Wujka
Tym, że w wielkiej mądrości wiele jest kłopotu, a kto przyczynia umiejętności, przyczynia i pracej.Księga Koheleta 1,18
Nowa Biblia Gdańska
Bo gdzie wiele mądrości - tam także wiele zgryzoty, a kto mnoży wiedzę - mnoży też cierpienie.Księga Koheleta 1,18
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdzie bowiem jest wiele mądrości, tam jest wiele smutku. A kto przysparza wiedzy, przysparza i cierpienia.Księga Kaznodziei 1,18
American Standard Version
For in much wisdom is much grief; and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.Księga Koheleta 1,18
Clementine Vulgate
eo quod in multa sapientia multa sit indignatio ;et qui addit scientiam, addit et laborem.]Księga Koheleta 1,18
King James Version
For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.Księga Koheleta 1,18
Young's Literal Translation
for, in abundance of wisdom [is] abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.`Księga Koheleta 1,18
World English Bible
For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.Księga Koheleta 1,18
Westminster Leningrad Codex
כִּי בְּרֹב חָכְמָה רָב־כָּעַס וְיֹוסִיף דַּעַת יֹוסִיף מַכְאֹוב׃Księga Kaznodziei Salomona 1,18