Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Jeremiasza 19,4
Biblia Tysiąclecia
Opuścili bowiem Mnie i zbezcześcili to miejsce, paląc kadzidła obcym bogom, których nie znali ani oni, ani ich przodkowie, ani królowie judzcy, i napełnili to miejsce krwią niewinnych.Księga Jeremiasza 19,4
Biblia Brzeska
Abowiem opuścili mię, a zgwałcili miejsce to i kadzili na nim bogom cudzym, których oni, ani ojcowie ich nie znali, ani królowie judzcy i napełnili miejsce to krwią niewinną.Księga Jeremiasza 19,4
Biblia Gdańska (1632)
Przeto, że mię opuścili, a splugawili to miejsce, kadząc na niem bogom cudzym, których nie znali oni i ojcowie ich, i królowie Judzcy, i napełnili to miejsce krwią niewinnych;Jeremijasz 19,4
Biblia Gdańska (1881)
Przeto, że mię opuścili, a splugawili to miejsce, kadząc na niem bogom cudzym, których nie znali oni i ojcowie ich, i królowie Judzcy, i napełnili to miejsce krwią niewinnych;Jeremijasz 19,4
Biblia Warszawska
Ponieważ opuścili mnie i nie do poznania odmienili to miejsce, składając na nim ofiary cudzym bogom, których nie znali ani oni, ani ich ojcowie, ani królowie judzcy, i napełnili to miejsce krwią niewinnych,Księga Jeremiasza 19,4
Biblia Jakuba Wujka
Przeto iż mię opuścili, a to miejsce obcym uczynili i ofiarowali na nim bogom cudzym, których nie znali sami i ojcowie ich, i królowie Judzcy. I napełnili to miejsce krwią niewinnych,Księga Jeremiasza 19,4
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego, że Mnie opuścili, a to miejsce sprofanowali, kadząc na nim cudzym bóstwom, których nie znali ani oni, ani ich ojcowie, ani królowie Judy, i napełniali to miejsce krwią niewinnych.Księga Jeremjasza 19,4
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ponieważ mnie opuścili i zbezcześcili to miejsce, paląc w nim kadzidło innym bogom, których nie znali oni ani ich ojcowie oraz królowie Judy, i napełnili to miejsce krwią niewinnych;Księga Jeremiasza 19,4
American Standard Version
Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, that they knew not, they and their fathers and the kings of Judah; and have filled this place with the blood of innocents,Księga Jeremiasza 19,4
Clementine Vulgate
eo quod dereliquerint me,et alienum fecerint locum istum,et libaverunt in eo diis alienis,quos nescierunt, ipsi et patres eorum, et reges Juda,et repleverunt locum istum sanguine innocentum :Księga Jeremiasza 19,4
King James Version
Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents;Księga Jeremiasza 19,4
Young's Literal Translation
because that they have forsaken Me, and make known this place, and make perfume in it to other gods, that they knew not, they and their fathers, and the kings of Judah, and they have filled this place [with] innocent blood,Księga Jeremiasza 19,4
World English Bible
Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it to other gods, that they didn't know, they and their fathers and the kings of Judah; and have filled this place with the blood of innocents,Księga Jeremiasza 19,4
Westminster Leningrad Codex
יַעַן ׀ אֲשֶׁר עֲזָבֻנִי וַיְנַכְּרוּ אֶת־הַמָּקֹום הַזֶּה וַיְקַטְּרוּ־בֹו לֵאלֹהִים אֲחֵרִים אֲשֶׁר לֹא־יְדָעוּם הֵמָּה וַאֲבֹותֵיהֶם וּמַלְכֵי יְהוּדָה וּמָלְאוּ אֶת־הַמָּקֹום הַזֶּה דַּם נְקִיִּם׃Księga Jeremiasza 19,4