Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Izajasza 53,8
Biblia Tysiąclecia
Po udręce i sądzie został usunięty; a kto się przejmuje Jego losem? Tak! Zgładzono Go z krainy żyjących; za grzechy mego ludu został zbity na śmierć.Księga Izajasza 53,8
Biblia Brzeska
Wiedzion jest z więzienia i z skazania. I któż wiek jego wypowie? Abowiem wykorzenion jest z ziemie żywiących, a zranion jest dla przestępstwa ludu mojego.Księga Izajasza 53,8
Biblia Gdańska (1632)
Z więzienia i z sądu wyjęty jest; przetoż rodzaj jego któż wypowie? Albowiem wycięty jest z ziemi żyjących, a zraniony dla przestępstwa ludu mojego;Izajasz 53,8
Biblia Gdańska (1881)
Z więzienia i z sądu wyjęty jest; przetoż rodzaj jego któż wypowie? Albowiem wycięty jest z ziemi żyjących, a zraniony dla przestępstwa ludu mojego;Izajasz 53,8
Biblia Warszawska
Z więzienia i sądu zabrano go, a któż o jego losie pomyślał? Wyrwano go bowiem z krainy żyjących, za występek mojego ludu śmiertelnie został zraniony.Księga Izajasza 53,8
Biblia Jakuba Wujka
Z ucisku i z sądu wzięty jest, rodzaj jego kto wypowie? Bo wycięt jest z ziemie żywiących, dla złości ludu mego ubiłem go.Księga Izajasza 53,8
Nowa Biblia Gdańska
Został wzięty na skutek ucisku i sądu; kto to pomyśli w jego pokoleniu, że został odłączony z krainy żywych za odstępstwo mojego narodu, jako kara za nich.Księga Izajasza 53,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Został zabrany z więzienia i z sądu. Kto wypowie jego pokolenie? Został bowiem wyrwany z ziemi żyjących i zraniony za przestępstwo mojego ludu.Księga Izajasza 53,8
American Standard Version
By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who [among them] considered that he was cut off out of the land of the living for the transgression of my people to whom the stroke [was due]?Księga Izajasza 53,8
Clementine Vulgate
De angustia, et de judicio sublatus est.Generationem ejus quis enarrabit ?quia abscissus est de terra viventium :propter scelus populi mei percussi eum.Księga Izajasza 53,8
King James Version
He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.Księga Izajasza 53,8
Young's Literal Translation
By restraint and by judgment he hath been taken, And of his generation who doth meditate, That he hath been cut off from the land of the living? By the transgression of My people he is plagued,Księga Izajasza 53,8
World English Bible
By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who [among them] considered that he was cut off out of the land of the living for the disobedience of my people to whom the stroke [was due]?Księga Izajasza 53,8
Westminster Leningrad Codex
מֵעֹצֶר וּמִמִּשְׁפָּט לֻקָּח וְאֶת־דֹּורֹו מִי יְשֹׂוחֵחַ כִּי נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים מִפֶּשַׁע עַמִּי נֶגַע לָמֹו׃Księga Izajasza 53,8