„I wszyscy aniołowie stanęli wokół tronu i wokół starszych i czterech stworzeń, upadli przed tronem na swoje oblicze i oddali pokłon Bogu, mówiąc:”

Biblia Przekład Toruński: Objawienie Jana 7,11

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Izajasza 5,30

Biblia Tysiąclecia

Szum przeciw niemu powstanie w ów dzień jakby szum morza. Wtedy spojrzymy na ziemię: a oto przerażające ciemności, światłość się od chmur przyćmiła.
Księga Izajasza 5,30

Biblia Brzeska

Zahuczy nad niem dnia onego jako morze, a gdy patrzeć będziemy na ziemie, oto ciemności będą utrapienia, a światło zaćmi się na niebie jego.
Księga Izajasza 5,30

Biblia Gdańska (1632)

I zaszumi nad nim dnia onego jako szum morski. Tedy spojrzymy na ziemię, a oto ciemność i ucisk; bo i światło zaćmi się przy wytraceniu jego.
Izajasz 5,30

Biblia Gdańska (1881)

I zaszumi nad nim dnia onego jako szum morski. Tedy spojrzymy na ziemię, a oto ciemność i ucisk; bo i światło zaćmi się przy wytraceniu jego.
Izajasz 5,30

Biblia Warszawska

I zahuczy nad nim w owym dniu jak huczy morze. Gdy spojrzeć na ziemię, oto niepokojąca ciemność i światło przyćmione przez ciemne obłoki.
Księga Izajasza 5,30

Biblia Jakuba Wujka

I zaszumi nad nim dnia onego jako szum morski: pojźrzemy na ziemię, a oto ciemności ucisku i światłość zaćmiła się we mgle jego.
Księga Izajasza 5,30

Nowa Biblia Gdańska


Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

W tym dniu będą ryczeć na nich jak szum morza. Gdy spojrzy się na ziemię, oto ciemność i ucisk, a na niebie przyćmi się światło.
Księga Izajasza 5,30

American Standard Version

And they shall roar against them in that day like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold, darkness [and] distress; and the light is darkened in the clouds thereof.
Księga Izajasza 5,30

Clementine Vulgate

Et sonabit super eum in die illa sicut sonitus maris :aspiciemus in terram,et ecce tenebr tribulationis,et lux obtenebrata est in caligine ejus.]
Księga Izajasza 5,30

King James Version

And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold darkness and sorrow, and the light is darkened in the heavens thereof.
Księga Izajasza 5,30

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And it howleth against it in that day as the howling of a sea, And it hath looked attentively to the land, And lo, darkness -- distress, And light hath been darkened by its abundance!
Księga Izajasza 5,30

World English Bible

They shall roar against them in that day like the roaring of the sea: and if one look to the land, behold, darkness [and] distress; and the light is darkened in the clouds of it.
Księga Izajasza 5,30

Westminster Leningrad Codex

וְיִנְהֹם עָלָיו בַּיֹּום הַהוּא כְּנַהֲמַת־יָם וְנִבַּט לָאָרֶץ וְהִנֵּה־חֹשֶׁךְ צַר וָאֹור חָשַׁךְ בַּעֲרִיפֶיהָ׃ פ
Księga Izajasza 5,30
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić