„Ona też, przyszedłszy w tej właśnie chwili, dziękowała Panu i mówiła o nim wszystkim, którzy oczekiwali odkupienia w Jerozolimie.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Ewangelia Łukasza 2,38

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Ezechiela 23,8

Biblia Tysiąclecia

Lecz ona nie poniechała swego nierządu z Egiptu, bo tam sypiali z nią w młodości jej i przygniatali dziewicze jej łono, oddając się z nią swoim czynom nierządnym.
Księga Ezechiela 23,8

Biblia Brzeska

Nad to cudzołóstwa swoje, których się od Egiptcjanów nauczała, nie chciała opuścić, abowiem sypiali z nią w jej młodości a ściszkali ją za piersi jej panieńskie i sprośnemi cudzołóstwy swemi oszpecili ją.
Księga Ezechiela 23,8

Biblia Gdańska (1632)

A tak wszeteczeństw swoich egipskich nie zaniechała: bo z nią sypiali w młodości jej, a oni omacali piersi panieństwa jej, i wylali wszeteczeństwo swe na nią.
Ezechyjel 23,8

Biblia Gdańska (1881)

A tak wszeteczeństw swoich egipskich nie zaniechała: bo z nią sypiali w młodości jej, a oni omacali piersi panieństwa jej, i wylali wszeteczeństwo swe na nią.
Ezechyjel 23,8

Biblia Warszawska

Lecz nie zaniechała swojego cudzołóstwa z Egiptem; bo już w młodości jej z nią obcowali, obmacywali jej dziewicze piersi i z nią dawali upust swojej rozpuście.
Księga Ezechiela 23,8

Biblia Jakuba Wujka

Nadto i wszeteczeństw swoich, które miała w Egipcie, nie opuściła, bo i oni sypiali z nią w młodości jej, oni też zstarli cycki młodości jej i wylali wszeteczeństwo swe na nię.
Księga Ezechiela 23,8

Nowa Biblia Gdańska

Nie porzuciła swojej rozpusty z Micraim, gdy się przy niej bawili w jej młodości, pieszcząc jej dziewicze łono i na nią wylewając swoją sprośną żądzę.
Księga Ezechiela 23,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nie porzuciła też swego nierządu z Egiptu, bo spali z nią w jej młodości, przygniatali piersi jej dziewictwa i wylali na nią swój nierząd.
Księga Ezechiela 23,8

American Standard Version

Neither hath she left her whoredoms since [the days of] Egypt; for in her youth they lay with her, and they handled the bosom of her virginity; and they poured out their whoredom upon her.
Księga Ezechiela 23,8

Clementine Vulgate

Insuper et fornicationes suas, quas habuerat in gypto, non reliquit :nam et illi dormierunt cum ea in adolescentia ejus,et illi confregerunt ubera pubertatis ejus,et effuderunt fornicationem suam super eam.
Księga Ezechiela 23,8

King James Version

Neither left she her whoredoms brought from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their whoredom upon her.
Księga Ezechiela 23,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And her whoredoms out of Egypt she hath not forsaken, For with her they lay in her youth, And they dealt with the loves of her virginity, And they pour out their whoredoms on her.
Księga Ezechiela 23,8

World English Bible

Neither has she left her prostitution since [the days of] Egypt; for in her youth they lay with her, and they handled the bosom of her virginity; and they poured out their prostitution on her.
Księga Ezechiela 23,8

Westminster Leningrad Codex

וְאֶת־תַּזְנוּתֶיהָ מִמִּצְרַיִם לֹא עָזָבָה כִּי אֹותָהּ שָׁכְבוּ בִנְעוּרֶיהָ וְהֵמָּה עִשּׂוּ דַּדֵּי בְתוּלֶיהָ וַיִּשְׁפְּכוּ תַזְנוּתָם עָלֶיהָ׃
Księga Ezechiela 23,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić