„O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.”

Biblia Gdańska (1632): Psalmów 116,16

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Ezechiela 2,4

Biblia Tysiąclecia

To ludzie o bezczelnych twarzach i zatwardziałych sercach; posyłam cię do nich, abyś im powiedział: Tak mówi Pan Bóg.
Księga Ezechiela 2,4

Biblia Brzeska

Są synowie niewstydliwi a serca krnąbrnego, do których ja ciebie posyłam i powiesz im, pan Bóg tak mówi:
Księga Ezechiela 2,4

Biblia Gdańska (1632)

Do tych, mówię, synów niewstydliwej twarzy, i zatwardziałego serca Ja cię posyłam, i rzeczesz im: Tak mówi panujący Pan.
Ezechyjel 2,4

Biblia Gdańska (1881)

Do tych, mówię, synów niewstydliwej twarzy, i zatwardziałego serca Ja cię posyłam, i rzeczesz im: Tak mówi panujący Pan.
Ezechyjel 2,4

Biblia Warszawska

Do synów o zuchwałej twarzy i nieczułym sercu - do nich cię posyłam, a ty mów do nich: Tak mówi Wszechmocny Pan,
Księga Ezechiela 2,4

Biblia Jakuba Wujka

I synowie twardej twarzy i nieukróconego serca są, do których ja ciebie posyłam. A rzeczesz do nich: To mówi PAN Bóg.
Księga Ezechiela 2,4

Nowa Biblia Gdańska

To synowie nieugiętego oblicza oraz krnąbrnego serca. Zatem Ja cię do nich posyłam, więc im oświadczysz: Tak mówi Pan, WIEKUISTY!
Księga Ezechiela 2,4

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Są to synowie o bezczelnych twarzach i zatwardziałym sercu. Do nich cię posyłam. Powiesz im: Tak mówi Pan BÓG.
Księga Ezechiela 2,4

American Standard Version

And the children are impudent and stiffhearted: I do sent thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah.
Księga Ezechiela 2,4

Clementine Vulgate

et filii dura facie et indomabili corde sunt, ad quos ego mitto te. Et dices ad eos : Hc dicit Dominus Deus :
Księga Ezechiela 2,4

King James Version

For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.
Księga Ezechiela 2,4

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the sons [are] brazen-faced and hard-hearted to whom I am sending thee, and thou hast said unto them: Thus said the Lord Jehovah:
Księga Ezechiela 2,4

World English Bible

The children are impudent and stiff-hearted: I do sent you to them; and you shall tell them, Thus says the Lord Yahweh.
Księga Ezechiela 2,4

Westminster Leningrad Codex

וְהַבָּנִים קְשֵׁי פָנִים וְחִזְקֵי־לֵב אֲנִי שֹׁולֵחַ אֹותְךָ אֲלֵיהֶם וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה׃
Księga Ezechiela 2,4
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić