„Ona jest odpowiednikiem chrztu, który i nas teraz zbawia, a nie jest pozbyciem się brudu ciała, ale prośbą do Boga o dobre sumienie, przez powstanie z martwych Jezusa Chrystusa,”

Biblia Przekład Toruński: 1 List Piotra 3,21

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Ewangelia wg św. Mateusza 27,63

Biblia Tysiąclecia

i oznajmili: Panie, przypomnieliśmy sobie, że ów oszust powiedział jeszcze za życia: "Po trzech dniach powstanę".
Ewangelia wg św. Mateusza 27,63

Biblia Brzeska

Mówiąc: Panie! Rozpomnieliśmy, iż on zwodziciel powiedział jeszcze będąc żyw: Po trzech dni powstanę.
Ewangelia św. Mateusza 27,63

Biblia Gdańska (1632)

Mówiąc: Panie! wspomnieliśmy, iż on zwodziciel powiedział, gdy jeszcze żyw był: Po trzech dniach zmartwychwstanę.
Mateusza 27,63

Biblia Gdańska (1881)

Mówiąc: Panie! wspomnieliśmy, iż on zwodziciel powiedział, gdy jeszcze żyw był: Po trzech dniach zmartwychwstanę.
Mateusza 27,63

Biblia Warszawska

Mówiąc: Panie, przypomnieliśmy sobie, że ten zwodziciel jeszcze za życia powiedział: Po trzech dniach zmartwychwstanę.
Ewangelia św. Mateusza 27,63

Biblia Jakuba Wujka

mówiąc: Panie, wspomnieliśmy, iż on zwodziciel powiedział jeszcze żywiąc: Po trzech dniach zmartwychwstanę.
Ewangelia wg św. Mateusza 27,63

Nowa Biblia Gdańska

Mówiąc: Panie, przypomnieliśmy sobie, że ów zwodziciel, jeszcze żyjąc, powiedział: Po trzech dniach będę wzbudzony.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 27,63

Biblia Przekład Toruński

Mówiąc: Panie! Przypomnieliśmy sobie, że ten zwodziciel, gdy jeszcze żył, powiedział: Po trzech dniach zostanę wzbudzony z martwych.
Ewangelia Mateusza 27,63

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I oznajmili: Panie, przypomnieliśmy sobie, że ten zwodziciel powiedział, gdy jeszcze żył: Po trzech dniach zmartwychwstanę.
Ewangelia Mateusza 27,63

American Standard Version

saying, Sir, we remember that that deceiver said while he was yet alive, After three days I rise again.
Ewangelia Mateusza 27,63

Clementine Vulgate

dicentes : Domine, recordati sumus, quia seductor ille dixit adhuc vivens : Post tres dies resurgam.
Ewangelia Mateusza 27,63

King James Version

Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
Ewangelia Mateusza 27,63

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

λεγοντες κυριε εμνησθημεν οτι εκεινος ο πλανος ειπεν ετι ζων μετα τρεις ημερας εγειρομαι
Ewangelia Mateusza 27,63

Young's Literal Translation

saying, `Sir, we have remembered that that deceiver said while yet living, After three days I do rise;
Ewangelia Mateusza 27,63

World English Bible

saying, "Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive: `After three days I will rise again.`
Ewangelia Mateusza 27,63

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić