Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Ewangelia wg św. Mateusza 24,49
Biblia Tysiąclecia
i zacznie bić swoje współsługi, i będzie jadł i pił z pijakami,Ewangelia wg św. Mateusza 24,49
Biblia Brzeska
I począłby bić towarzysze swoje, a ktemu jeść i pić z pijanicami.Ewangelia św. Mateusza 24,49
Biblia Warszawska
I zacząłby bić współsługi swoje, jeść i pić z pijakami,Ewangelia św. Mateusza 24,49
Biblia Jakuba Wujka
i począłby bić towarzysze swoje, a jadłby i pił z pijanicami,Ewangelia wg św. Mateusza 24,49
Nowa Biblia Gdańska
I zaczął bić współsługi, a jeść i pić z tymi, co się upijają,Dobra Nowina spisana przez Mateusza 24,49
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zacznie bić współsługi, jeść i pić z pijakami;Ewangelia Mateusza 24,49
American Standard Version
and shall begin to beat his fellow-servants, and shall eat and drink with the drunken;Ewangelia Mateusza 24,49
Clementine Vulgate
et cperit percutere conservos suos, manducet autem et bibat cum ebriosis :Ewangelia Mateusza 24,49
King James Version
And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;Ewangelia Mateusza 24,49
Textus Receptus NT
και αρξηται τυπτειν τους συνδουλους εσθιειν δε και πινειν μετα των μεθυοντωνEwangelia Mateusza 24,49
Young's Literal Translation
and may begin to beat the fellow-servants, and to eat and to drink with the drunken,Ewangelia Mateusza 24,49
World English Bible
and began to beat his fellow-servants, and eat and drink with the drunken,Ewangelia Mateusza 24,49