„Prawdziwa to mowa i chcę, abyś przy tym obstawał, żeby ci, którzy uwierzyli w Boga, starali się celować w dobrych uczynkach. To jest dobre i użyteczne dla ludzi.”

Biblia Warszawska: List św. Pawła do Tytusa 3,8

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Ewangelia wg św. Mateusza 23,4

Biblia Tysiąclecia

Wiążą ciężary wielkie i nie do uniesienia i kładą je ludziom na ramiona, lecz sami palcem ruszyć ich nie chcą.
Ewangelia wg św. Mateusza 23,4

Biblia Brzeska

Bo wiążą brzemiona ciężkie i trudne ku noszeniu i kładą je na ramiona ludzkie, a palcem swym nie chcą ich ruszyć.
Ewangelia św. Mateusza 23,4

Biblia Gdańska (1632)

Bo wiążą brzemiona ciężkie i nieznośne, i kładą je na ramiona ludzkie, lecz palcem swoim nie chcą ich ruszyć.
Mateusza 23,4

Biblia Gdańska (1881)

Bo wiążą brzemiona ciężkie i nieznośne, i kładą je na ramiona ludzkie, lecz palcem swoim nie chcą ich ruszyć.
Mateusza 23,4

Biblia Warszawska

Bo wiążą ciężkie brzemiona i kładą na barki ludzkie, ale sami nawet palcem swoim nie chcą ich ruszyć.
Ewangelia św. Mateusza 23,4

Biblia Jakuba Wujka

Bo wiążą brzemiona ciężkie i nieznośne i kładą na ramiona ludzkie, i palcem swym nie chcą się ich ruszyć.
Ewangelia wg św. Mateusza 23,4

Nowa Biblia Gdańska

Wiążą ciężkie i nie do uniesienia brzemiona, oraz kładą je na ramiona ludzi, lecz nie chcą ich ruszyć swoim palcem.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 23,4

Biblia Przekład Toruński

Bo wiążą ciężkie i trudne do uniesienia brzemiona, i kładą je na ramiona ludzi, lecz nawet swoim palcem nie chcą ich ruszyć.
Ewangelia Mateusza 23,4

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Bo wiążą brzemiona ciężkie i nie do uniesienia i kładą je na barki ludzi, lecz sami nie chcą ich ruszyć nawet palcem.
Ewangelia Mateusza 23,4

American Standard Version

Yea, they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men`s shoulders; but they themselves will not move them with their finger.
Ewangelia Mateusza 23,4

Clementine Vulgate

Alligant enim onera gravia, et importabilia, et imponunt in humeros hominum : digito autem suo nolunt ea movere.
Ewangelia Mateusza 23,4

King James Version

For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.
Ewangelia Mateusza 23,4

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

δεσμευουσιν γαρ φορτια βαρεα και δυσβαστακτα και επιτιθεασιν επι τους ωμους των ανθρωπων τω δε δακτυλω αυτων ου θελουσιν κινησαι αυτα
Ewangelia Mateusza 23,4

Young's Literal Translation

for they bind together burdens heavy and grievous to be borne, and lay upon the shoulders of men, but with their finger they will not move them.
Ewangelia Mateusza 23,4

World English Bible

For they bind heavy burdens that are grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them.
Ewangelia Mateusza 23,4

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić