Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Ewangelia wg św. Mateusza 23,24
Biblia Tysiąclecia
Przewodnicy ślepi, którzy przecedzacie komara, a połykacie wielbłąda!Ewangelia wg św. Mateusza 23,24
Biblia Brzeska
Wodzowie ślepi przecadzacie komara, a wielbłąda pożeracie.Ewangelia św. Mateusza 23,24
Biblia Gdańska (1632)
Wodzowie ślepi! którzy przecedzacie komara, i wielbłąda połykacie.Mateusza 23,24
Biblia Gdańska (1881)
Wodzowie ślepi! którzy przecedzacie komara, i wielbłąda połykacie.Mateusza 23,24
Biblia Warszawska
Ślepi przewodnicy! Przecedzacie komara, a połykacie wielbłąda.Ewangelia św. Mateusza 23,24
Biblia Jakuba Wujka
Wodzowie ślepi, którzy przecedzacie komora, a wielbłąda połykacie.Ewangelia wg św. Mateusza 23,24
Nowa Biblia Gdańska
Ślepi przywódcy, którzy odcedzacie komara, a połykacie wielbłąda.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 23,24
Biblia Przekład Toruński
Ślepi przewodnicy! Przecedzacie komara, a połykacie wielbłąda.Ewangelia Mateusza 23,24
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ślepi przewodnicy! Przecedzacie komara, a połykacie wielbłąda.Ewangelia Mateusza 23,24
American Standard Version
Ye blind guides, that strain out the gnat, and swallow the camel!Ewangelia Mateusza 23,24
King James Version
Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.Ewangelia Mateusza 23,24
Textus Receptus NT
οδηγοι τυφλοι οι διυλιζοντες τον κωνωπα την δε καμηλον καταπινοντεςEwangelia Mateusza 23,24
Young's Literal Translation
`Blind guides! who are straining out the gnat, and the camel are swallowing.Ewangelia Mateusza 23,24
World English Bible
You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel!Ewangelia Mateusza 23,24