„Zacznij czuwać i utwierdź to, co pozostało, a co ma umrzeć; nie znalazłem bowiem twoich czynów doskonałych przed Bogiem.”

Biblia Przekład Toruński: Objawienie Jana 3,2

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Ewangelia wg św. Mateusza 19,16

Biblia Tysiąclecia

A oto zbliżył się do Niego pewien człowiek i zapytał: Nauczycielu, co dobrego mam czynić, aby otrzymać życie wieczne?
Ewangelia wg św. Mateusza 19,16

Biblia Brzeska

I oto jeden przystąpiwszy rzekł jemu: Mistrzu dobry! Co dobrego mam czynić, abym miał żywot wieczny?
Ewangelia św. Mateusza 19,16

Biblia Gdańska (1632)

A oto jeden przystąpiwszy, rzekł mu: Nauczycielu dobry! co dobrego mam czynić, abym miał żywot wieczny?
Mateusza 19,16

Biblia Gdańska (1881)

A oto jeden przystąpiwszy, rzekł mu: Nauczycielu dobry! co dobrego mam czynić, abym miał żywot wieczny?
Mateusza 19,16

Biblia Warszawska

I oto ktoś przystąpił do niego, i rzekł: Nauczycielu, co dobrego mam czynić, aby osiągnąć żywot wieczny?
Ewangelia św. Mateusza 19,16

Biblia Jakuba Wujka

A oto jeden przystąpiwszy, rzekł mu: Nauczycielu dobry, co dobrego mam czynić, abym miał żywot wieczny?
Ewangelia wg św. Mateusza 19,16

Nowa Biblia Gdańska

A oto podszedł jeden człowiek i mu powiedział: Nauczycielu dobry, co dobrego mam uczynić, abym mógł mieć życie wieczne?
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 19,16

Biblia Przekład Toruński

I oto podszedł do Niego ktoś i powiedział do Niego: Nauczycielu dobry! Co dobrego mam czynić, abym miał życie wieczne?
Ewangelia Mateusza 19,16

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A oto pewien człowiek podszedł i zapytał go: Nauczycielu dobry, co dobrego mam czynić, aby mieć życie wieczne?
Ewangelia Mateusza 19,16

American Standard Version

And behold, one came to him and said, Teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
Ewangelia Mateusza 19,16

Clementine Vulgate

Et ecce unus accedens, ait illi : Magister bone, quid boni faciam ut habeam vitam ternam ?
Ewangelia Mateusza 19,16

King James Version

And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
Ewangelia Mateusza 19,16

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ιδου εις προσελθων ειπεν αυτω διδασκαλε αγαθε τι αγαθον ποιησω ινα εχω ζωην αιωνιον
Ewangelia Mateusza 19,16

Young's Literal Translation

And lo, one having come near, said to him, `Good teacher, what good thing shall I do, that I may have life age-during?`
Ewangelia Mateusza 19,16

World English Bible

Behold, one came to him and said, "Good teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?"
Ewangelia Mateusza 19,16

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić