„Jezus wtedy powiedział im: Gdy wywyższycie Syna Człowieczego, wtedy poznacie, że ja jestem, a nic sam z siebie nie czynię, ale jak nauczył mnie mój Ojciec, tak mówię.”

Biblia Przekład Toruński: Ewangelia Jana 8,28

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Ewangelia wg św. Mateusza 14,32

Biblia Tysiąclecia

Gdy wsiedli do łodzi, wiatr się uciszył.
Ewangelia wg św. Mateusza 14,32

Biblia Brzeska

A gdy oni weszli w łódź, ucichnął wiatr.
Ewangelia św. Mateusza 14,32

Biblia Gdańska (1632)

A gdy oni wstąpili w łódź, uciszył się wiatr.
Mateusza 14,32

Biblia Gdańska (1881)

A gdy oni wstąpili w łódź, uciszył się wiatr.
Mateusza 14,32

Biblia Warszawska

A gdy weszli do łodzi, wiatr ustał.
Ewangelia św. Mateusza 14,32

Biblia Jakuba Wujka

A gdy wstąpili w łódkę, przestał wiatr.
Ewangelia wg św. Mateusza 14,32

Nowa Biblia Gdańska

A gdy oni wstąpili do łodzi, wiatr się uciszył.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 14,32

Biblia Przekład Toruński

A gdy weszli do łodzi, wiatr się uciszył.
Ewangelia Mateusza 14,32

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A gdy wsiedli do łodzi, wiatr się uciszył.
Ewangelia Mateusza 14,32

American Standard Version

And when they were gone up into the boat, the wind ceased.
Ewangelia Mateusza 14,32

Clementine Vulgate

Et cum ascendissent in naviculam, cessavit ventus.
Ewangelia Mateusza 14,32

King James Version

And when they were come into the ship, the wind ceased.
Ewangelia Mateusza 14,32

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και εμβαντων αυτων εις το πλοιον εκοπασεν ο ανεμος
Ewangelia Mateusza 14,32

Young's Literal Translation

and they having gone to the boat the wind lulled,
Ewangelia Mateusza 14,32

World English Bible

When they got up into the boat, the wind ceased.
Ewangelia Mateusza 14,32

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić