„Przypominaj im, aby zwierzchnościom i władzom byli ulegli i posłuszni, gotowi do wszelkiego dobrego czynu;”

Biblia Przekład Toruński: List do Tytusa 3,1

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Ewangelia wg św. Mateusza 10,10

Biblia Tysiąclecia

Nie bierzcie na drogę torby ani dwóch sukien, ani sandałów, ani laski! Wart jest bowiem robotnik swej strawy.
Ewangelia wg św. Mateusza 10,10

Biblia Brzeska

Ani tajstry na drogę, ani dwu sukien, ani trzewików, ani laski; abowiem godzien jest robotnik żywności swojej.
Ewangelia św. Mateusza 10,10

Biblia Gdańska (1632)

Ani taistry na drogę, ani dwóch sukien, ani butów, ani laski; albowiem godzien jest robotnik żywności swojej.
Mateusza 10,10

Biblia Gdańska (1881)

Ani taistry na drogę, ani dwóch sukien, ani butów, ani laski; albowiem godzien jest robotnik żywności swojej.
Mateusza 10,10

Biblia Warszawska

Ani torby podróżnej, ani dwu sukien, ani sandałów, ani laski; albowiem godzien jest robotnik wyżywienia swego.
Ewangelia św. Mateusza 10,10

Biblia Jakuba Wujka

ani tajstry w drodze, ani dwu sukien, ani butów, ani laski. Abowiem godzien jest robotnik strawy swojej.
Ewangelia wg św. Mateusza 10,10

Nowa Biblia Gdańska

Ani torby na drogę, ani dwóch sukien, ani butów, ani laski; bowiem godny jest robotnik swojego wyżywienia.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 10,10

Biblia Przekład Toruński

Ani torby na drogę, ani dwóch sukien, ani sandałów, ani lasek. Albowiem godny jest robotnik swojego wyżywienia.
Ewangelia Mateusza 10,10

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ani torby na drogę, ani dwóch ubrań, ani obuwia, ani laski. Godny jest bowiem pracownik swego wyżywienia.
Ewangelia Mateusza 10,10

American Standard Version

no wallet for [your] journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the laborer is worthy of his food.
Ewangelia Mateusza 10,10

Clementine Vulgate

non peram in via, neque duas tunicas, neque calceamenta, neque virgam : dignus enim est operarius cibo suo.
Ewangelia Mateusza 10,10

King James Version

Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.
Ewangelia Mateusza 10,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

μη πηραν εις οδον μηδε δυο χιτωνας μηδε υποδηματα μηδε ραβδον ραβδους αξιος γαρ ο εργατης της τροφης αυτου εστιν
Ewangelia Mateusza 10,10

Young's Literal Translation

nor scrip for the way, nor two coats, nor sandals, nor staff -- for the workman is worthy of his nourishment.
Ewangelia Mateusza 10,10

World English Bible

Take no bag for your journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the laborer is worthy of his food.
Ewangelia Mateusza 10,10

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić