„A nie dawajcie mu odpocznienia, dokąd nie utwierdzi, i dokąd nie sposobi, aby Jeruzalem było sławne na ziemi.”

Biblia Gdańska (1881): Izajasz 62,7

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Ewangelia wg św. Łukasza 6,12

Biblia Tysiąclecia

W tym czasie Jezus wyszedł na górę, aby się modlić, i całą noc spędził na modlitwie do Boga.
Ewangelia wg św. Łukasza 6,12

Biblia Brzeska

I stało się tegoż czasu odszedł na górę ku modleniu i nocował tam modląc się Bogu.
Ewangelia św. Łukasza 6,12

Biblia Gdańska (1632)

I stało się w oneż dni, odszedł na górę, aby się modlił; i był tam przez noc na modlitwie Bożej.
Łukasza 6,12

Biblia Gdańska (1881)

I stało się w oneż dni, odszedł na górę, aby się modlił; i był tam przez noc na modlitwie Bożej.
Łukasza 6,12

Biblia Warszawska

I stało się w tych dniach, że wyszedł na górę, aby się modlić, i spędził noc na modlitwie do Boga.
Ewangelia św. Łukasza 6,12

Biblia Jakuba Wujka

I zstało się w one dni, odszedł na górę modlić się. I nocował na modlitwie Bożej.
Ewangelia wg św. Łukasza 6,12

Nowa Biblia Gdańska

W owych dniach także się wydarzyło, że wyszedł się pomodlić na górę; i spędził noc na modlitwie do Boga.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 6,12

Biblia Przekład Toruński

A stało się w te dni, że odszedł na górę modlić się; i spędził tam noc na modlitwie do Boga.
Ewangelia Łukasza 6,12

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

W tych dniach odszedł na górę, aby się modlić, i spędził całą noc na modlitwie do Boga.
Ewangelia Łukasza 6,12

American Standard Version

And it came to pass in these days, that he went out into the mountain to pray; and he continued all night in prayer to God.
Ewangelia Łukasza 6,12

Clementine Vulgate

Factum est autem in illis diebus, exiit in montem orare, et erat pernoctans in oratione Dei.
Ewangelia Łukasza 6,12

King James Version

And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
Ewangelia Łukasza 6,12

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

εγενετο δε εν ταις ημεραις ταυταις εξηλθεν εις το ορος προσευξασθαι και ην διανυκτερευων εν τη προσευχη του θεου
Ewangelia Łukasza 6,12

Young's Literal Translation

And it came to pass in those days, he went forth to the mountain to pray, and was passing the night in the prayer of God,
Ewangelia Łukasza 6,12

World English Bible

It happened in these days, that he went out into the mountain to pray, and he continued all night in prayer to God.
Ewangelia Łukasza 6,12

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić