Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Ewangelia wg św. Łukasza 3,7
Biblia Tysiąclecia
Mówił więc do tłumów, które wychodziły, żeby przyjąć chrzest od niego: Plemię żmijowe, kto wam pokazał, jak uciec przed nadchodzącym gniewem?Ewangelia wg św. Łukasza 3,7
Biblia Brzeska
Tedy mówił zgromadzeniu ludzi przychodzących, aby byli okrzczeni od niego. Narodowie żmijów! I któż to wam okazał, żebyście uciekali przed gniewem przyszłym?Ewangelia św. Łukasza 3,7
Biblia Gdańska (1632)
Mówił tedy ludowi, który wychodził, aby był ochrzczony od niego: Rodzaju jaszczurczy! któż wam pokazał, żebyście uciekali przed przyszłym gniewem?Łukasza 3,7
Biblia Gdańska (1881)
Mówił tedy ludowi, który wychodził, aby był ochrzczony od niego: Rodzaju jaszczurczy! któż wam pokazał, żebyście uciekali przed przyszłym gniewem?Łukasza 3,7
Biblia Warszawska
Mówił więc do tłumów, które przychodziły, aby się dać ochrzcić przez niego: Plemię żmijowe, któż wam poddał myśl, aby uciekać przed przyszłym gniewem?Ewangelia św. Łukasza 3,7
Biblia Jakuba Wujka
Mówił tedy do rzesz, które wychodziły, aby były ochrzczone od niego. Rodzaju jaszczurcy, kto wam pokazał, żebyście uciekali przed gniewem przyszłym?Ewangelia wg św. Łukasza 3,7
Nowa Biblia Gdańska
I mówił tłumom, co wychodziły oraz chciały być przez niego ochrzczone: Rodzaju żmijowy, kto wam pokazał żebyście uciekali przed nadchodzącym gniewem?Dobra Nowina spisana przez Łukasza 3,7
Biblia Przekład Toruński
Mówił więc do tłumów, które wychodziły, aby zostać ochrzczonym przez Niego: Płody żmij! Kto wam pokazał, jak uciec przed nadchodzącym gniewem?Ewangelia Łukasza 3,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mówił więc do tłumów, które przychodziły, aby ich ochrzcił: Plemię żmijowe, któż was ostrzegł, żebyście uciekali przed przyszłym gniewem?Ewangelia Łukasza 3,7
American Standard Version
He said therefore to the multitudes that went out to be baptized of him, Ye offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?Ewangelia Łukasza 3,7
Clementine Vulgate
Dicebat ergo ad turbas qu exibant ut baptizarentur ab ipso : Genimina viperarum, quis ostendit vobis fugere a ventura ira ?Ewangelia Łukasza 3,7
King James Version
Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?Ewangelia Łukasza 3,7
Textus Receptus NT
ελεγεν ουν τοις εκπορευομενοις οχλοις βαπτισθηναι υπ αυτου γεννηματα εχιδνων τις υπεδειξεν υμιν φυγειν απο της μελλουσης οργηςEwangelia Łukasza 3,7
Young's Literal Translation
Then said he to the multitudes coming forth to be baptised by him, `Brood of vipers! who did prompt you to flee from the coming wrath?Ewangelia Łukasza 3,7
World English Bible
He said therefore to the multitudes who went out to be baptized by him, "You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?Ewangelia Łukasza 3,7