„Jużem był rzekł: Wygnanym jest od oczów twoich, wszakże jeszcze będę patrzał na kościół twój święty.”

Biblia Gdańska (1632): Jonasz 2,5

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Ewangelia wg św. Jana 7,1

Biblia Tysiąclecia

Potem Jezus obchodził Galileę. Nie chciał bowiem chodzić po Judei, bo Żydzi mieli zamiar Go zabić.
Ewangelia wg św. Jana 7,1

Biblia Brzeska

Tedy Jezus przemieszkawał potym w Galilejej; bo nie chciał w Żydostwie przebywać, iż nań czyhali Żydowie, jakoby go zabić.
Ewangelia św. Jana 7,1

Biblia Gdańska (1632)

A potem chodził Jezus po Galilei; bo się nie chciał bawić w ziemi Judzkiej, przeto że Żydowie szukali, aby go zabili.
Jana 7,1

Biblia Gdańska (1881)

A potem chodził Jezus po Galilei; bo się nie chciał bawić w ziemi Judzkiej, przeto że Żydowie szukali, aby go zabili.
Jana 7,1

Biblia Warszawska

A potem chodził Jezus po Galilei; nie chciał bowiem iść do Judei, bo Żydzi zamierzali go zabić.
Ewangelia św. Jana 7,1

Biblia Jakuba Wujka

Potym Jezus chodził po Galilejej. Bo nie chciał chodzić po Żydowskiej ziemi, iż Żydowie chcieli go zabić.
Ewangelia wg św. Jana 7,1

Nowa Biblia Gdańska

Potem Jezus chodził po Galilei, bo nie chciał chodzić w Judei, gdyż Judejczycy chcieli go zabić.
Dobra Nowina spisana przez Jana 7,1

Biblia Przekład Toruński

I potem chodził Jezus po Galilei; bo nie chciał chodzić po Judei, dlatego że Żydzi usiłowali Go zabić.
Ewangelia Jana 7,1

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A potem Jezus chodził po Galilei. Nie chciał bowiem przebywać w Judei, bo Żydzi szukali sposobności, aby go zabić.
Ewangelia Jana 7,1

American Standard Version

And after these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Judaea, because the Jews sought to kill him.
Ewangelia Jana 7,1

Clementine Vulgate

Post hc autem ambulabat Jesus in Galilam : non enim volebat in Judam ambulare, quia qurebant eum Judi interficere.
Ewangelia Jana 7,1

King James Version

After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.
Ewangelia Jana 7,1

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και περιεπατει ο ιησους μετα ταυτα εν τη γαλιλαια ου γαρ ηθελεν εν τη ιουδαια περιπατειν οτι εζητουν αυτον οι ιουδαιοι αποκτειναι
Ewangelia Jana 7,1

Young's Literal Translation

And Jesus was walking after these things in Galilee, for he did not wish to walk in Judea, because the Jews were seeking to kill him,
Ewangelia Jana 7,1

World English Bible

After these things, Jesus walked in Galilee, for he would not walk in Judea, because the Jews sought to kill him.
Ewangelia Jana 7,1

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić