„A wszytki zacne i możne sprawy jego, przy tym jako zacnie wywyższył Mardocheusza, to jest wypisano w kronikach królów medzkich i perskich.”

Biblia Brzeska: Księga Estery 10,2

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Apokalipsa św. Jana 19,11

Biblia Tysiąclecia

Potem ujrzałem niebo otwarte: a oto - biały koń, a Ten, co na nim siedzi, zwany Wiernym i Prawdziwym, oto sprawiedliwie sądzi i walczy.
Apokalipsa św. Jana 19,11

Biblia Brzeska

Zatymem widział niebo otworzone, a oto koń biały, a który na nim siedział, był rzeczon Wierny i Prawdziwy, a który sprawiedliwie sądzi i walczy.
Objawienie św. Jana 19,11

Biblia Gdańska (1632)

I widziałem niebo otworzone, a oto koń biały, a tego, który siedział na nim, zwano Wiernym i Prawdziwym, a sądzi w sprawiedliwości i walczy.
Objawienie Jana 19,11

Biblia Gdańska (1881)

I widziałem niebo otworzone, a oto koń biały, a tego, który siedział na nim, zwano Wiernym i Prawdziwym, a sądzi w sprawiedliwości i walczy.
Objawienie Jana 19,11

Biblia Warszawska

I widziałem niebo otwarte, a oto biały koń, a Ten, który na nim siedział, nazywa się Wierny i Prawdziwy, gdyż sprawiedliwie sądzi i sprawiedliwie walczy.
Objawienie św. Jana 19,11

Biblia Jakuba Wujka

I widziałem niebo otworzone, a oto koń biały, a który siedział na nim zwano go Wiernym i Prawdziwym, a sądzi z sprawiedliwością i walczy.
Apokalipsa św. Jana 19,11

Nowa Biblia Gdańska

Ujrzałem także otwarte Niebo - i oto biały koń; a Ten, co na nim siedział zwany jest Wiernym i Godnym Zaufania; sądzi oraz walczy w sprawiedliwości.
Objawienie Jezusa Chrystusa spisane przez Jana 19,11

Biblia Przekład Toruński

I widziałem otwarte niebo, a oto biały koń; a Ten, który na nim siedzi, nazywa się Wierny i Prawdziwy, i w sprawiedliwości sądzi i walczy.
Objawienie Jana 19,11

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Potem zobaczyłem niebo otwarte, a oto koń biały, a ten, który na nim siedział, nazywa się Wiernym i Prawdziwym i w sprawiedliwości sądzi i walczy.
Księga Objawienia 19,11

American Standard Version

And I saw the heaven opened; and behold, a white horse, and he that sat thereon called Faithful and True; and in righteous he doth judge and make war.
Objawienie Jana 19,11

Clementine Vulgate

Et vidi clum apertum, et ecce equus albus, et qui sedebat super eum, vocabatur Fidelis, et Verax, et cum justitia judicat et pugnat.
Apokalipsa Jana 19,11

King James Version

And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.
Objawienie Jana 19,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ειδον τον ουρανον ανεωγμενον και ιδου ιππος λευκος και ο καθημενος επ αυτον καλουμενος πιστος και αληθινος και εν δικαιοσυνη κρινει και πολεμει
Objawienie Jana 19,11

Young's Literal Translation

And I saw the heaven having been opened, and lo, a white horse, and he who is sitting upon it is called Faithful and True, and in righteousness doth he judge and war,
Objawienie Jana 19,11

World English Bible

I saw the heaven opened, and behold, a white horse, and he who sat on it is called Faithful and True. In righteousness he judges and makes war.
Objawienie Jana 19,11

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić