Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Objawienie Jana 1,13
Textus Receptus NT
και εν μεσω των επτα λυχνιων ομοιον υιω ανθρωπου ενδεδυμενον ποδηρη και περιεζωσμενον προς τοις μαστοις ζωνην χρυσηνObjawienie Jana 1,13
Biblia Brzeska
A w pośrzodku siedmi lichtarzów złotych niektórego podobnego Synowi człowieczemu, obleczonego w długą szatę i opasanego aż pod piersi pasem złotym.Objawienie św. Jana 1,13
Biblia Gdańska (1632)
A w pośrodku onych siedmiu świeczników podobnego Synowi człowieczemu, obleczonego w długą szatę, i przepasanego na piersiach pasem złotym;Objawienie Jana 1,13
Biblia Gdańska (1881)
A w pośrodku onych siedmiu świeczników podobnego Synowi człowieczemu, obleczonego w długą szatę, i przepasanego na piersiach pasem złotym;Objawienie Jana 1,13
Biblia Tysiąclecia
i pośród świeczników kogoś podobnego do Syna Człowieczego, obleczonego [w szatę] do stóp i przepasanego na piersiach złotym pasem.Apokalipsa św. Jana 1,13
Biblia Warszawska
A pośród tych świeczników kogoś podobnego do Syna Człowieczego, odzianego w szatę do stóp długą i przepasanego przez pierś złotym pasem;Objawienie św. Jana 1,13
Biblia Jakuba Wujka
a w pośrzodku siedmi lichtarzów złotych podobnego Synowi człowieczemu, obleczonego w długą szatę i przepasanego u piersi pasem złotym,Apokalipsa św. Jana 1,13
Nowa Biblia Gdańska
Zaś w centrum tych podstawek, kogoś podobnego do Syna Człowieka, odzianego powłóczystą szatą i przed piersiami przepasanego złotym pasem.Objawienie Jezusa Chrystusa spisane przez Jana 1,13
Biblia Przekład Toruński
A pośrodku siedmiu świeczników kogoś podobnego do Syna Człowieczego, który jest obleczony w szatę sięgającą stóp, i który jest przepasany na piersiach złotym pasem;Objawienie Jana 1,13
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A pośród tych siedmiu świeczników kogoś podobnego do Syna Człowieczego, ubranego w długą szatę i przepasanego na piersi złotym pasem.Księga Objawienia 1,13
American Standard Version
and in the midst of the candlesticks one like unto a son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about at the breasts with a golden girdle.Objawienie Jana 1,13
Clementine Vulgate
et in medio septem candelabrorum aureorum, similem Filio hominis vestitum podere, et prcinctum ad mamillas zona aurea :Apokalipsa Jana 1,13
King James Version
And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.Objawienie Jana 1,13
Young's Literal Translation
and in the midst of the seven lamp-stands, [one] like to a son of man, clothed to the foot, and girt round at the breast with a golden girdle,Objawienie Jana 1,13
World English Bible
And in the midst of the lampstands was one like a son of man, clothed with a robe reaching down to his feet, and with a golden sash around his chest.Objawienie Jana 1,13