„Na to rzekła do niego Izebel, jego żona: To ty teraz tak sprawujesz rządy królewskie nad Izraelem? Wstań, jedz i bądź dobrej myśli. To ja ci dam winnicę Nabota z Jizreel.”

Biblia Tysiąclecia: 1 Księga Królewska 21,7

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - List do Rzymian 1,7

Textus Receptus NT

πασιν τοις ουσιν εν ρωμη αγαπητοις θεου κλητοις αγιοις χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου
List do Rzymian 1,7

Biblia Brzeska

Wszytkim, którzy jesteście w Rzymie, Bogu miłym, wezwanym abyście byli świętymi, łaska niech wam będzie i pokój od Boga, Ojca naszego i Pana Jezu Krysta.
List św. Pawła do Rzymian 1,7

Biblia Gdańska (1632)

Wszystkim, którzy jesteście w Rzymie, umiłowanym Bożym, powołanym świętym, łaska niech będzie wam i pokój od Boga, Ojca naszego, i od Pana Jezusa Chrystusa.
Rzymian 1,7

Biblia Gdańska (1881)

Wszystkim, którzy jesteście w Rzymie, umiłowanym Bożym, powołanym świętym, łaska niech będzie wam i pokój od Boga, Ojca naszego, i od Pana Jezusa Chrystusa.
Rzymian 1,7

Biblia Tysiąclecia

Do wszystkich przez Boga umiłowanych, powołanych świętych, którzy mieszkają w Rzymie: Łaska wam i pokój od Boga, Ojca naszego, i Pana Jezusa Chrystusa!
List do Rzymian 1,7

Biblia Warszawska

Wszystkim, którzy jesteście w Rzymie, umiłowanym Boga, powołanym świętym: Łaska wam i pokój od Boga, Ojca naszego, i Pana Jezusa Chrystusa.
List św. Pawła do Rzymian 1,7

Biblia Jakuba Wujka

wszytkim, którzy są w Rzymie, Bogu miłym, powołanym świętym, łaska wam i pokój od Boga, Ojca naszego, i Pana Jezusa Chrystusa.
List do Rzymian 1,7

Nowa Biblia Gdańska

Wszystkim, co są w Rzymie, umiłowanym Boga, zaproszonym świętym - łaska wam oraz pokój od Boga, naszego Ojca i Pana Jezusa Chrystusa.
List do Rzymian 1,7

Biblia Przekład Toruński

Wszystkim będącym w Rzymie, umiłowanym Boga, powołanym świętym, łaska wam i pokój od Boga Ojca naszego i od Pana Jezusa Chrystusa.
List do Rzymian 1,7

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wszystkim, którzy jesteście w Rzymie, umiłowanym Boga, powołanym świętym: Łaska wam i pokój od Boga, naszego Ojca, i Pana Jezusa Chrystusa.
List do Rzymian 1,7

American Standard Version

To all that are in Rome, beloved of God, called [to be] saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
List do Rzymian 1,7

Clementine Vulgate

omnibus qui sunt Romæ, dilectis Dei, vocatis sanctis. Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.
List do Rzymian 1,7

King James Version

To all that be in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
List do Rzymian 1,7

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

to all who are in Rome, beloved of God, called saints; Grace to you, and peace, from God our Father, and [from] the Lord Jesus Christ!
List do Rzymian 1,7

World English Bible

To all who are in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
List do Rzymian 1,7

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić