Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - List do Filipian 4,22
Textus Receptus NT
ασπαζονται υμας παντες οι αγιοι μαλιστα δε οι εκ της καισαρος οικιαςList do Filipian 4,22
Biblia Brzeska
Pozdrawiają was wszyscy święci; a zwłaszcza, którzy są z cesarskiego domu.List św. Pawła do Filipian 4,22
Biblia Gdańska (1632)
Pozdrawiają was wszyscy święci; ale osobliwie, którzy są z cesarskiego domu.Filipensów 4,22
Biblia Gdańska (1881)
Pozdrawiają was wszyscy święci; ale osobliwie, którzy są z cesarskiego domu.Filipensów 4,22
Biblia Warszawska
Pozdrawiają was wszyscy święci, zwłaszcza zaś ci z domu cesarskiego.List św. Pawła do Filipian 4,22
Biblia Jakuba Wujka
Pozdrawiają was bracia, którzy są ze mną. Pozdrawiają was wszyscy święci, a zwłaszcza, którzy są z Cesarskiego domu.List do Filipian 4,22
Nowa Biblia Gdańska
Pozdrawiają was wszyscy święci; ale najbardziej ci z domu cezara.List do Filipian 4,22
Biblia Przekład Toruński
Pozdrawiają was wszyscy święci, a najbardziej ci z domu Cezara.List do Filipian 4,22
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pozdrawiają was wszyscy święci, szczególnie zaś ci z domu cesarskiego.List do Filipian 4,22
American Standard Version
All the saints salute you, especially they that are of Caesar`s household.List do Filipian 4,22
Clementine Vulgate
Salutant vos, qui mecum sunt, fratres. Salutant vos omnes sancti, maxime autem qui de Csaris domo sunt.List do Filipian 4,22
King James Version
All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household.List do Filipian 4,22
Young's Literal Translation
there salute you all the saints, and specially those of Caesar`s house;List do Filipian 4,22
World English Bible
All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household.List do Filipian 4,22