„Im też po swojej męce, w wielu niepodważalnych dowodach, przedstawił się jako żyjący, ukazując się im przez czterdzieści dni i mówiąc o Królestwie Bożym.”

Biblia Przekład Toruński: Dzieje Apostolskie 1,3

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - List Jakuba 1,23

Textus Receptus NT

οτι ει τις ακροατης λογου εστιν και ου ποιητης ουτος εοικεν ανδρι κατανοουντι το προσωπον της γενεσεως αυτου εν εσοπτρω
List Jakuba 1,23

Biblia Brzeska

Abowiem jesliby kto słuchał słowa, a nie pełniłby go, ten podobny jest mężowi, który przyrodzone oblicze swoje w zwierciedle ogląda.
List św. Jakuba 1,23

Biblia Gdańska (1632)

Albowiem jeźli kto jest słuchaczem słowa a nie czynicielem, ten podobny jest mężowi przypatrującemu się obliczu narodzenia swego we zwierciadle;
Jakóba 1,23

Biblia Gdańska (1881)

Albowiem jeźli kto jest słuchaczem słowa a nie czynicielem, ten podobny jest mężowi przypatrującemu się obliczu narodzenia swego we zwierciadle;
Jakóba 1,23

Biblia Tysiąclecia

Jeżeli bowiem ktoś przysłuchuje się tylko słowu, a nie wypełnia go, podobny jest do człowieka oglądającego w lustrze swe naturalne odbicie.
List św. Jakuba 1,23

Biblia Warszawska

Bo jeśli ktoś jest słuchaczem Słowa, a nie wykonawcą, to podobny jest do człowieka, który w zwierciadle przygląda się swemu naturalnemu obliczu;
List św. Jakuba 1,23

Biblia Jakuba Wujka

Bo jeśli kto jest słuchaczem słowa, a nie czynicielem, ten podobny będzie mężowi przypatrującemu się obliczu narodzenia swego we źwierciedle:
List św. Jakuba 1,23

Nowa Biblia Gdańska

Gdyż jeśli ktoś jest słuchaczem słowa, a nie wykonawcą, ten jest podobny do męża, co ogląda w lustrze swoje oblicze urodzenia.
List spisany przez Jakóba 1,23

Biblia Przekład Toruński

Albowiem jeśli ktoś jest słuchaczem Słowa, a nie wykonawcą, ten podobny jest do człowieka, który przygląda się w zwierciadle swojemu naturalnemu obliczu;
List Jakuba 1,23

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jeśli bowiem ktoś jest słuchaczem słowa, a nie wykonawcą, podobny jest do człowieka, który przygląda się w lustrze swemu naturalnemu obliczu.
List Jakuba 1,23

American Standard Version

For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:
List Jakuba 1,23

Clementine Vulgate

Quia si quis auditor est verbi, et non factor, hic comparabitur viro consideranti vultum nativitatis su in speculo :
List Jakuba 1,23

King James Version

For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:
List Jakuba 1,23

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

because, if any one is a hearer of the word and not a doer, this one hath been like to a man viewing his natural face in a mirror,
List Jakuba 1,23

World English Bible

For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a mirror;
List Jakuba 1,23

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić