Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Mateusza 26,49
Textus Receptus NT
και ευθεως προσελθων τω ιησου ειπεν χαιρε ραββι και κατεφιλησεν αυτονEwangelia Mateusza 26,49
Biblia Brzeska
I wnet przystąpiwszy ku Jezusowi rzekł: Bądź pozdrowion Mistrzu! I pocałował go.Ewangelia św. Mateusza 26,49
Biblia Gdańska (1632)
A wnet przystąpiwszy do Jezusa, rzekł: Bądź pozdrowiony, Mistrzu! i pocałował go.Mateusza 26,49
Biblia Gdańska (1881)
A wnet przystąpiwszy do Jezusa, rzekł: Bądź pozdrowiony, Mistrzu! i pocałował go.Mateusza 26,49
Biblia Tysiąclecia
Zaraz też przystąpił do Jezusa, mówiąc: Witaj Rabbi!, i pocałował Go.Ewangelia wg św. Mateusza 26,49
Biblia Warszawska
I zaraz przystąpił do Jezusa, i rzekł: Bądź pozdrowiony, Mistrzu! I pocałował go.Ewangelia św. Mateusza 26,49
Biblia Jakuba Wujka
I natychmiast przystąpiwszy do Jezusa, rzekł: Bądź pozdrowion, Rabbi. I pocałował go.Ewangelia wg św. Mateusza 26,49
Nowa Biblia Gdańska
I zaraz podszedł do Jezusa oraz powiedział: Bądź pozdrowiony, nauczycielu - mistrzu; i go pocałował.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 26,49
Biblia Przekład Toruński
I zaraz zbliżył się do Jezusa, i powiedział: Witaj, Rabbi! I pocałował Go czule.Ewangelia Mateusza 26,49
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zaraz też podszedł do Jezusa i powiedział: Witaj, Mistrzu! I pocałował go.Ewangelia Mateusza 26,49
American Standard Version
And straightway he came to Jesus, and said, Hail, Rabbi; and kissed him.Ewangelia Mateusza 26,49
Clementine Vulgate
Et confestim accedens ad Jesum, dixit : Ave Rabbi. Et osculatus est eum.Ewangelia Mateusza 26,49
King James Version
And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.Ewangelia Mateusza 26,49
Young's Literal Translation
and immediately, having come to Jesus, he said, `Hail, Rabbi,` and kissed him;Ewangelia Mateusza 26,49
World English Bible
Immediately he came to Jesus, and said, "Hail, Rabbi!" and kissed him.Ewangelia Mateusza 26,49