Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Mateusza 15,9
Textus Receptus NT
ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπωνEwangelia Mateusza 15,9
Biblia Brzeska
Lecz darmo mię chwalą ucząc nauki, które są ustawami ludzkimi.Ewangelia św. Mateusza 15,9
Biblia Gdańska (1632)
Lecz próżno mię czczą, nauczając nauk, które są przykazania ludzkie.Mateusza 15,9
Biblia Gdańska (1881)
Lecz próżno mię czczą, nauczając nauk, które są przykazania ludzkie.Mateusza 15,9
Biblia Tysiąclecia
Ale czci mnie na próżno, ucząc zasad podanych przez ludzi.Ewangelia wg św. Mateusza 15,9
Biblia Warszawska
Daremnie mi jednak cześć oddają, głosząc nauki, które są nakazami ludzkimi.Ewangelia św. Mateusza 15,9
Biblia Jakuba Wujka
Lecz próżno mię chwalą, ucząc nauk i rozkazania ludzkich.Ewangelia wg św. Mateusza 15,9
Nowa Biblia Gdańska
Lecz daremnie mnie czczą, nauczając nauk wynikających z przykazań ludzi.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 15,9
Biblia Przekład Toruński
Lecz na próżno mnie czczą, ucząc nauk, które są przykazaniami ludzi.Ewangelia Mateusza 15,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz na próżno mnie czczą, ucząc nauk, które są przykazaniami ludzkimi.Ewangelia Mateusza 15,9
American Standard Version
But in vain do they worship me, Teaching [as their] doctrines the precepts of men.Ewangelia Mateusza 15,9
Clementine Vulgate
Sine causa autem colunt me,docentes doctrinas et mandata hominum.]Ewangelia Mateusza 15,9
King James Version
But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.Ewangelia Mateusza 15,9
Young's Literal Translation
and in vain do they worship Me, teaching teachings -- commands of men.`Ewangelia Mateusza 15,9
World English Bible
But in vain do they worship me, Teaching as doctrine rules made by men.`"Ewangelia Mateusza 15,9