„Tak jak jest napisane w Prawie Mojżesza, całe to nieszczęście spadło na nas. My jednak nie błagaliśmy PANA, naszego Boga, o to, abyśmy mogli odwrócić się od naszych nieprawości i mieli wzgląd na twoją prawdę.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Daniela 9,13

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Mateusza 15,36

Textus Receptus NT

και λαβων τους επτα αρτους και τους ιχθυας ευχαριστησας εκλασεν και εδωκεν τοις μαθηταις αυτου οι δε μαθηται τω οχλω
Ewangelia Mateusza 15,36

Biblia Brzeska

I wziął ono siedmioro chleba i ryby. A gdy podziękował, złamał i dał uczniom swoim, a uczniowie onemu zgromadzeniu ludu.
Ewangelia św. Mateusza 15,36

Biblia Gdańska (1632)

A wziąwszy one siedm chlebów i one ryby, uczyniwszy dzięki, łamał i dał uczniom swoim, a uczniowie ludowi.
Mateusza 15,36

Biblia Gdańska (1881)

A wziąwszy one siedm chlebów i one ryby, uczyniwszy dzięki, łamał i dał uczniom swoim, a uczniowie ludowi.
Mateusza 15,36

Biblia Tysiąclecia

wziął siedem chlebów i ryby, i odmówiwszy dziękczynienie, połamał, dawał uczniom, uczniowie zaś tłumom.
Ewangelia wg św. Mateusza 15,36

Biblia Warszawska

Wziął siedem chlebów i ryby, podziękował, łamał i dawał uczniom, a uczniowie ludowi.
Ewangelia św. Mateusza 15,36

Biblia Jakuba Wujka

A wziąwszy siedmioro chleba i ryby i dzięki uczyniwszy, złamał i dał uczniom swoim, a uczniowie dali ludowi.
Ewangelia wg św. Mateusza 15,36

Nowa Biblia Gdańska

Wziął te siedem chlebów oraz ryby, i podziękowawszy, połamał, i dał swym uczniom, a uczniowie tłumowi.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 15,36

Biblia Przekład Toruński

I wziął te siedem chlebów i ryby, złożył dziękczynienie, połamał i dał swoim uczniom, natomiast uczniowie tłumowi.
Ewangelia Mateusza 15,36

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Potem wziął te siedem chlebów i ryby, a podziękowawszy, łamał i dawał swoim uczniom, a uczniowie ludziom.
Ewangelia Mateusza 15,36

American Standard Version

and he took the seven loaves and the fishes; and he gave thanks and brake, and gave to the disciples, and the disciples to the multitudes.
Ewangelia Mateusza 15,36

Clementine Vulgate

Et accipiens septem panes, et pisces, et gratias agens, fregit, et dedit discipulis suis, et discipuli dederunt populo.
Ewangelia Mateusza 15,36

King James Version

And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
Ewangelia Mateusza 15,36

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

and having taken the seven loaves and the fishes, having given thanks, he did break, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
Ewangelia Mateusza 15,36

World English Bible

and he took the seven loaves and the fish. He gave thanks and broke them, and gave to the disciples, and the disciples to the multitudes.
Ewangelia Mateusza 15,36

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić