„Nad rzekami Babilońskiemi, tameśmy siadali i płakali, wspominając na Syon.”

Biblia Gdańska (1632): Psalmów 137,1

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Mateusza 15,33

Textus Receptus NT

και λεγουσιν αυτω οι μαθηται αυτου ποθεν ημιν εν ερημια αρτοι τοσουτοι ωστε χορτασαι οχλον τοσουτον
Ewangelia Mateusza 15,33

Biblia Brzeska

Tedy mu rzekli uczniowie jego: Skądże możem mieć tak wiele chlebów na pustyni, abyśmy tak wielkie zgromadzenie nakarmili?
Ewangelia św. Mateusza 15,33

Biblia Gdańska (1632)

Tedy mu rzekli uczniowie jego: Skądże byśmy wzięli tak wiele chleba na tej puszczy, abyśmy tak wielki lud nasycili?
Mateusza 15,33

Biblia Gdańska (1881)

Tedy mu rzekli uczniowie jego: Skądże byśmy wzięli tak wiele chleba na tej puszczy, abyśmy tak wielki lud nasycili?
Mateusza 15,33

Biblia Tysiąclecia

Na to rzekli Mu uczniowie: Skąd tu na pustkowiu weźmiemy tyle chleba żeby nakarmić takie mnóstwo?
Ewangelia wg św. Mateusza 15,33

Biblia Warszawska

I rzekli mu uczniowie: Skądże mamy wziąć na pustkowiu tyle chleba, aby nakarmić takie mnóstwo ludu?
Ewangelia św. Mateusza 15,33

Biblia Jakuba Wujka

I rzekli mu uczniowie jego: Skądże tedy nam tak wiele chleba na pustyni, abyśmy tak wielką rzeszą nakarmili?
Ewangelia wg św. Mateusza 15,33

Nowa Biblia Gdańska

Wtedy jego uczniowie mu powiedzieli: Skąd byśmy na pustkowiu wzięli tak wiele chleba, by nasycić tak wielki tłum?
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 15,33

Biblia Przekład Toruński

I powiedzieli do Niego Jego uczniowie: Skąd weźmiemy tyle chleba na tej pustyni, aby nasycić tak wielki tłum?
Ewangelia Mateusza 15,33

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy jego uczniowie powiedzieli mu: Skąd na tej pustyni weźmiemy tyle chleba, aby nakarmić takie mnóstwo ludzi?
Ewangelia Mateusza 15,33

American Standard Version

And the disciples say unto him, Whence should we have so many loaves in a desert place as to fill so great a multitude?
Ewangelia Mateusza 15,33

Clementine Vulgate

Et dicunt ei discipuli : Unde ergo nobis in deserto panes tantos, ut saturemus turbam tantam ?
Ewangelia Mateusza 15,33

King James Version

And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
Ewangelia Mateusza 15,33

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

And his disciples say to him, `Whence to us, in a wilderness, so many loaves, as to fill so great a multitude?`
Ewangelia Mateusza 15,33

World English Bible

The disciples said to him, "Where should we get so many loaves in a desert place as to fill so great a multitude?"
Ewangelia Mateusza 15,33

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić