Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Mateusza 15,18
Textus Receptus NT
τα δε εκπορευομενα εκ του στοματος εκ της καρδιας εξερχεται κακεινα κοινοι τον ανθρωπονEwangelia Mateusza 15,18
Biblia Brzeska
Ale ty rzeczy, które wychodzą z ust, z samego serca pochodzą i pokalają człowieka.Ewangelia św. Mateusza 15,18
Biblia Tysiąclecia
Lecz to, co z ust wychodzi, pochodzi z serca, i to czyni człowieka nieczystym.Ewangelia wg św. Mateusza 15,18
Biblia Warszawska
Ale co z ust wychodzi, pochodzi z serca, i to kala człowieka.Ewangelia św. Mateusza 15,18
Biblia Jakuba Wujka
Ale co z ust wychodzi, z serca pochodzi, a to plugawi człowieka.Ewangelia wg św. Mateusza 15,18
Nowa Biblia Gdańska
Ale co pochodzi z ust, z serca wychodzi, i to czyni człowieka nieczystym.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 15,18
Biblia Przekład Toruński
Ale to, co wychodzi z ust, to pochodzi z serca i to kala człowieka.Ewangelia Mateusza 15,18
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale to, co z ust wychodzi, pochodzi z serca i to kala człowieka.Ewangelia Mateusza 15,18
American Standard Version
But the things which proceed out of the mouth come forth out of the heart; and they defile the man.Ewangelia Mateusza 15,18
Clementine Vulgate
Qu autem procedunt de ore, de corde exeunt, et ea coinquinant hominem :Ewangelia Mateusza 15,18
King James Version
But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.Ewangelia Mateusza 15,18
Young's Literal Translation
but the things coming forth from the mouth from the heart do come forth, and these defile the man;Ewangelia Mateusza 15,18
World English Bible
But the things which proceed out of the mouth come forth out of the heart, and they defile the man.Ewangelia Mateusza 15,18