„PAN mówił dalej do Hioba:”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Hioba 40,1

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Łukasza 1,3

Textus Receptus NT

εδοξεν καμοι παρηκολουθηκοτι ανωθεν πασιν ακριβως καθεξης σοι γραψαι κρατιστε θεοφιλε
Ewangelia Łukasza 1,3

Biblia Brzeska

Zdało się też i mnie wszytkiego dostatecznie z początku doszedszy, porządnie o tym do ciebie pisać, o nazacniejszy Teofile.
Ewangelia św. Łukasza 1,3

Biblia Gdańska (1632)

Zdało się też i mnie, którym tego wszystkiego z początku pilnie doszedł, tobie to porządnie wypisać, zacny Teofilu!
Łukasza 1,3

Biblia Gdańska (1881)

Zdało się też i mnie, którym tego wszystkiego z początku pilnie doszedł, tobie to porządnie wypisać, zacny Teofilu!
Łukasza 1,3

Biblia Tysiąclecia

Postanowiłem więc i ja zbadać dokładnie wszystko od pierwszych chwil i opisać ci po kolei, dostojny Teofilu,
Ewangelia wg św. Łukasza 1,3

Biblia Warszawska

Postanowiłem i ja, który wszystko od początku przebadałem, dokładnie kolejno ci to opisać, dostojny Teofilu,
Ewangelia św. Łukasza 1,3

Biblia Jakuba Wujka

zdało się i mnie, którym z początku pilnie wszytkiego dochodził, porządnie tobie, cny Teofile, wypisać,
Ewangelia wg św. Łukasza 1,3

Nowa Biblia Gdańska

Wydało się i mnie, dostojny Teofilu, uważnie prześledzić wszystko od początku i po kolei ci je opisać,
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 1,3

Biblia Przekład Toruński

Także i mi wydało się słuszne, wszystko dokładnie od początku zbadać i opisać ci to po kolei, dostojny Teofilu!
Ewangelia Łukasza 1,3

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Postanowiłem i ja, który to wszystko od początku dokładnie wybadałem, opisać ci to po kolei, zacny Teofilu;
Ewangelia Łukasza 1,3

American Standard Version

it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus;
Ewangelia Łukasza 1,3

Clementine Vulgate

visum est et mihi, assecuto omnia a principio diligenter, ex ordine tibi scribere, optime Theophile,
Ewangelia Łukasza 1,3

King James Version

It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,
Ewangelia Łukasza 1,3

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

it seemed good also to me, having followed from the first after all things exactly, to write to thee in order, most noble Theophilus,
Ewangelia Łukasza 1,3

World English Bible

it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;
Ewangelia Łukasza 1,3

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić