„Bo jak ciało bez ducha jest martwe, tak też wiara bez uczynków jest martwa.”

Nowa Biblia Gdańska: List spisany przez Jakóba 2,26

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Łukasza 1,20

Textus Receptus NT

και ιδου εση σιωπων και μη δυναμενος λαλησαι αχρι ης ημερας γενηται ταυτα ανθ ων ουκ επιστευσας τοις λογοις μου οιτινες πληρωθησονται εις τον καιρον αυτων
Ewangelia Łukasza 1,20

Biblia Brzeska

Otóż zamilkniesz ani będziesz mógł mówić, aż do onego dnia gdy się to stanie, dlatego, żeś nie uwierzył słowom moim, które się wypełnią czasu swojego.
Ewangelia św. Łukasza 1,20

Biblia Gdańska (1632)

A oto oniemiejesz, i nie będziesz mógł mówić aż do onego dnia, którego się to stanie, dlatego, żeś nie uwierzył słowom moim, które się wypełnią czasu swego.
Łukasza 1,20

Biblia Gdańska (1881)

A oto oniemiejesz, i nie będziesz mógł mówić aż do onego dnia, którego się to stanie, dlatego, żeś nie uwierzył słowom moim, które się wypełnią czasu swego.
Łukasza 1,20

Biblia Tysiąclecia

A oto będziesz niemy i nie będziesz mógł mówić aż do dnia, w którym się to stanie, bo nie uwierzyłeś moim słowom, które się spełnią w swoim czasie.
Ewangelia wg św. Łukasza 1,20

Biblia Warszawska

Otóż zaniemówisz i nie będziesz mógł mówić aż do dnia, kiedy się to stanie, bo nie uwierzyłeś słowom moim, które się wypełnią w swoim czasie.
Ewangelia św. Łukasza 1,20

Biblia Jakuba Wujka

A oto będziesz milczącym ani będziesz mógł mówić aż do dnia, którego się to zstanie, dlatego żeś nie uwierzył słowom moim, które się wypełnią czasu swojego.
Ewangelia wg św. Łukasza 1,20

Nowa Biblia Gdańska

Ale oto będziesz milczący i nie będziesz mógł nic powiedzieć, aż do dnia, kiedy to się stanie. Za to, że nie uwierzyłeś moim słowom, które zostaną wypełnione w ich czasie.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 1,20

Biblia Przekład Toruński

I oto będziesz milczał, i nie będziesz mógł mówić aż do dnia, kiedy to się stanie, za to, że nie uwierzyłeś moim słowom, które wypełnią się w swoim czasie.
Ewangelia Łukasza 1,20

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I będziesz niemy, i nie będziesz mógł mówić aż do dnia, kiedy się to stanie, dlatego że nie uwierzyłeś moim słowom, które się wypełnią w swoim czasie.
Ewangelia Łukasza 1,20

American Standard Version

And behold, thou shalt be silent and not able to speak, until the day that these things shall come to pass, because thou believedst not my words, which shall be fulfilled in their season.
Ewangelia Łukasza 1,20

Clementine Vulgate

Et ecce eris tacens, et non poteris loqui usque in diem quo hc fiant, pro eo quod non credidisti verbis meis, qu implebuntur in tempore suo.
Ewangelia Łukasza 1,20

King James Version

And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season.
Ewangelia Łukasza 1,20

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

and lo, thou shalt be silent, and not able to speak, till the day that these things shall come to pass, because thou didst not believe my words, that shall be fulfilled in their season.`
Ewangelia Łukasza 1,20

World English Bible

Behold, you will be silent and not able to speak, until the day that these things will happen, because you didn't believe my words, which will be fulfilled in their proper time."
Ewangelia Łukasza 1,20

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić