„Ze względu na prawdę, która pozostaje w nas i będzie z nami na wieki.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: 2 List Jana 1,2

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Dzieje Apostolskie 15,29

Textus Receptus NT

απεχεσθαι ειδωλοθυτων και αιματος και πνικτου και πορνειας εξ ων διατηρουντες εαυτους ευ πραξετε ερρωσθε
Dzieje Apostolskie 15,29

Biblia Brzeska

Abyście się wstrzymawali od tych rzeczy, które są ofiarowane bałwanom, od krwie, od rzeczy dawionych i od grzechu nieczystego. Od których rzeczy jesli się sami zachowywać będziecie, dobrze uczynicie. Zatym się dobrze miejcie.
Dzieje Apostolskie 15,29

Biblia Gdańska (1632)

Abyście się wstrzymywali od rzeczy bałwanom ofiarowanych, i od krwi, i od rzeczy dławionych, i od wszeteczeństwa, których rzeczy jeźli się strzec będziecie, dobrze uczynicie. Miejcie się dobrze.
Dzieje Apostolskie 15,29

Biblia Gdańska (1881)

Abyście się wstrzymywali od rzeczy bałwanom ofiarowanych, i od krwi, i od rzeczy dławionych, i od wszeteczeństwa, których rzeczy jeźli się strzec będziecie, dobrze uczynicie. Miejcie się dobrze.
Dzieje Apostolskie 15,29

Biblia Tysiąclecia

Powstrzymajcie się od ofiar składanych bożkom, od krwi, od tego, co uduszone, i od nierządu. Dobrze uczynicie, jeżeli powstrzymacie się od tego. Bywajcie zdrowi!
Dzieje Apostolskie 15,29

Biblia Warszawska

Wstrzymywać się od mięsa ofiarowanego bałwanom, od krwi, od tego, co zadławione, i od nierządu; jeśli się tych rzeczy wystrzegać będziecie, dobrze uczynicie. Bywajcie zdrowi.
Dzieje Apostolskie 15,29

Biblia Jakuba Wujka

abyście się wstrzymawali od rzeczy bałwanom ofiarowanych i od krwie, i od rzeczy dawionej, i od porubstwa: których rzeczy strzegąc się, dobrze uczynicie. Miejcie się dobrze.
Dzieje Apostolskie 15,29

Nowa Biblia Gdańska

Trzymania się z dala od rzeczy ofiarowanych wizerunkom, krwi, uduszonych zwierząt i od prostytucji. Zachowując siebie z dala od tych rzeczy - będziecie działać pomyślnie. Miejcie się dobrze.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 15,29

Biblia Przekład Toruński

Wstrzymywać się od tego, co ofiarowane bożkom i od krwi, i od tego, co uduszone, i od nierządu – trzymając samych siebie z daleka od tego, dobrze uczynicie. Bądźcie zdrowi.
Dzieje Apostolskie 15,29

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wstrzymujcie się od ofiar składanych bożkom, od krwi, od tego, co uduszone, i od nierządu. Dobrze uczynicie, jeśli będziecie się tego wystrzegać. Bywajcie zdrowi.
Dzieje Apostolskie 15,29

American Standard Version

that ye abstain from things sacrificed to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication; from which if ye keep yourselves, it shall be well with you. Fare ye well.
Dzieje Apostolskie 15,29

Clementine Vulgate

ut abstineatis vos ab immolatis simulacrorum, et sanguine, et suffocato, et fornicatione : a quibus custodientes vos, bene agetis. Valete.
Dzieje Apostolskie 15,29

King James Version

That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well.
Dzieje Apostolskie 15,29

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

to abstain from things offered to idols, and blood, and a strangled thing, and whoredom; from which keeping yourselves, ye shall do well; be strong!`
Dzieje Apostolskie 15,29

World English Bible

that you abstain from things sacrificed to idols, from blood, from things strangled, and from sexual immorality, from which if you keep yourselves, it will be well with you. Farewell."
Dzieje Apostolskie 15,29

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić