„Razem z Onezymem, wiernym i umiłowanym bratem, który jest spośród was; ci oznajmią wam wszystko, co się tutaj dzieje.”

Biblia Przekład Toruński: List do Kolosan 4,9

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Dzieje Apostolskie 13,34

Textus Receptus NT

οτι δε ανεστησεν αυτον εκ νεκρων μηκετι μελλοντα υποστρεφειν εις διαφθοραν ουτως ειρηκεν οτι δωσω υμιν τα οσια δαβιδ τα πιστα
Dzieje Apostolskie 13,34

Biblia Brzeska

A iż go wzbudził od umarłych, już się więcej nie wróci do grobu i tak powiedział: Dam wam ony mocne Dawidowe dobrodziejstwa.
Dzieje Apostolskie 13,34

Biblia Gdańska (1632)

A iż go wzbudził od umarłych, aby się więcej nie wrócił do skażenia, tak powiedział: Dam wam święte dobrodziejstwa Dawidowe wierne.
Dzieje Apostolskie 13,34

Biblia Gdańska (1881)

A iż go wzbudził od umarłych, aby się więcej nie wrócił do skażenia, tak powiedział: Dam wam święte dobrodziejstwa Dawidowe wierne.
Dzieje Apostolskie 13,34

Biblia Tysiąclecia

A [to], że Go wskrzesił z martwych i że nie miał już nigdy ulec rozkładowi, tak wyraził: Wypełnię wierne, święte sprawy Dawida.
Dzieje Apostolskie 13,34

Biblia Warszawska

A że go wzbudził z martwych, aby już nigdy nie uległ skażeniu, powiedział to tak: Dał wam święte rzeczy Dawidowe, rzeczy pewne.
Dzieje Apostolskie 13,34

Biblia Jakuba Wujka

A iż go wzbudził od umarłych, że się już nie ma wrócić do skażenia, tak powiedział: Żeć wam dam święte Dawidowe wierne.
Dzieje Apostolskie 13,34

Nowa Biblia Gdańska

A że go wskrzesił z martwych jako tego, który już nie ma powracać do zepsucia, tak powiedział: Dam wam święte Dawida, wierne.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 13,34

Biblia Przekład Toruński

A że Go wzbudził z martwych, aby już więcej nie miał wrócić do zepsucia, powiedział tak: Dam wam święte obietnice Dawida – godne zaufania.
Dzieje Apostolskie 13,34

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A to, że go wskrzesił z martwych, aby już nigdy nie uległ zniszczeniu, tak wyraził: Dam wam pewne miłosierdzia Dawida.
Dzieje Apostolskie 13,34

American Standard Version

And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he hath spoken on this wise, I will give you the holy and sure [blessings] of David.
Dzieje Apostolskie 13,34

Clementine Vulgate

Quod autem suscitavit eum a mortuis, amplius jam non reversurum in corruptionem, ita dixit : Quia dabo vobis sancta David fidelia.
Dzieje Apostolskie 13,34

King James Version

And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David.
Dzieje Apostolskie 13,34

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

`And that He did raise him up out of the dead, no more to return to corruption, he hath said thus -- I will give to you the faithful kindnesses of David;
Dzieje Apostolskie 13,34

World English Bible

"Concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he has spoken thus: `I will give you the holy and sure blessings of David.`
Dzieje Apostolskie 13,34

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić