Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - 1 List do Tymoteusza 1,15
Textus Receptus NT
πιστος ο λογος και πασης αποδοχης αξιος οτι χριστος ιησους ηλθεν εις τον κοσμον αμαρτωλους σωσαι ων πρωτος ειμι εγω1 List do Tymoteusza 1,15
Biblia Brzeska
Wiernać jest ta mowa i wszelakim obyczajem godna, abyśmy ją przyjęli, iż Krystus Jezus przyszedł na świat, aby grzeszniki zachował, z których jam jest pierwszym.1 List św. Pawła do Tymoteusza 1,15
Biblia Gdańska (1632)
Wierna jest ta mowa i wszelkiego przyjęcia godna, iż Chrystus Jezus przyszedł na świat, aby grzeszników zbawił, z których jam jest pierwszy.1 Tymoteusza 1,15
Biblia Gdańska (1881)
Wierna jest ta mowa i wszelkiego przyjęcia godna, iż Chrystus Jezus przyszedł na świat, aby grzeszników zbawił, z których jam jest pierwszy.1 Tymoteusza 1,15
Biblia Tysiąclecia
Nauka to zasługująca na wiarę i godna całkowitego uznania, że Chrystus Jezus przyszedł na świat zbawić grzeszników, spośród których ja jestem pierwszy.1 List do Tymoteusza 1,15
Biblia Warszawska
Prawdziwa to mowa i w całej pełni przyjęcia godna, że Chrystus Jezus przyszedł na świat, aby zbawić grzeszników, z których ja jestem pierwszy.1 List św. Pawła do Tymoteusza 1,15
Biblia Jakuba Wujka
Wierna mowa i wszelkiego przyjęcia godna, iż Chrystus Jezus przyszedł na ten świat grzeszne zbawić, z których jam jest pierwszym.1 List do Tymoteusza 1,15
Nowa Biblia Gdańska
To jest mowa godna zaufania i warta całkowitego przyjęcia, że Jezus Chrystus przyszedł na świat, aby zbawić grzesznych, z których ja jestem pierwszy.Pierwszy list do Tymoteusza 1,15
Biblia Przekład Toruński
Godne zaufania jest to słowo i godne całkowitego przyjęcia, że Chrystus Jezus przyszedł na świat, aby zbawić grzeszników, z których ja jestem pierwszy.1 List do Tymoteusza 1,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wiarygodne to słowa i godne całkowitego przyjęcia, że Chrystus Jezus przyszedł na świat, aby zbawić grzeszników, z których ja jestem pierwszy.I List do Tymoteusza 1,15
American Standard Version
Faithful is the saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief:1 List do Tymoteusza 1,15
Clementine Vulgate
Fidelis sermo, et omni acceptione dignus : quod Christus Jesus venit in hunc mundum peccatores salvos facere, quorum primus ego sum.1 List do Tymoteusza 1,15
King James Version
This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.1 List do Tymoteusza 1,15
Young's Literal Translation
stedfast [is] the word, and of all acceptation worthy, that Christ Jesus came to the world to save sinners -- first of whom I am;1 List do Tymoteusza 1,15
World English Bible
The saying is faithful, and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.1 List do Tymoteusza 1,15