Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - 1 List Jana 3,1
Textus Receptus NT
ιδετε ποταπην αγαπην δεδωκεν ημιν ο πατηρ ινα τεκνα θεου κληθωμεν δια τουτο ο κοσμος ου γινωσκει ημας οτι ουκ εγνω αυτον1 List Jana 3,1
Biblia Brzeska
Obaczcie jaką miłość dał nam Ociec, to jest, abyśmy byli nazwani syny Bożymi. Dla tego świat nas nie zna, iż też nie zna jego.1 List św. Jana 3,1
Biblia Gdańska (1632)
Patrzcie, jaką miłość dał nam Ojciec, abyśmy dziatkami Bożemi nazwani byli. Dlategoć świat nie zna nas, iż onego nie zna.1 Jana 3,1
Biblia Gdańska (1881)
Patrzcie, jaką miłość dał nam Ojciec, abyśmy dziatkami Bożemi nazwani byli. Dlategoć świat nie zna nas, iż onego nie zna.1 Jana 3,1
Biblia Tysiąclecia
Popatrzcie, jaką miłością obdarzył nas Ojciec: zostaliśmy nazwani dziećmi Bożymi: i rzeczywiście nimi jesteśmy. Świat zaś dlatego nas nie zna, że nie poznał Jego.1 List św. Jana 3,1
Biblia Warszawska
Patrzcie, jaką miłość okazał nam Ojciec, że zostaliśmy nazwani dziećmi Bożymi i nimi jesteśmy. Dlatego świat nas nie zna, że jego nie poznał.1 List św. Jana 3,1
Biblia Jakuba Wujka
Patrzcie, jaką miłość dał nam Ociec, że nazwani jesteśmy synami Bożymi i jesteśmy. Dlatego świat nie zna nas, iż onego nie zna.1 List św. Jana 3,1
Nowa Biblia Gdańska
Spójrzcie, jaką miłość podarował nam Ojciec - abyśmy zostali nazwani dziećmi Boga. Z tego powodu ten świat nas nie rozumie, bo Go nie poznał.Pierwszy list spisany przez Jana 3,1
Biblia Przekład Toruński
Zobaczcie, jaką miłość daje nam Ojciec, abyśmy byli nazwani dziećmi Bożymi. Świat dlatego nas nie zna, ponieważ Jego nie poznał.1 List Jana 3,1
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Patrzcie, jaką miłością obdarzył nas Ojciec, że zostaliśmy nazwani dziećmi Bożymi. Dlatego świat nas nie zna, bo jego nie zna.1 List Jana 3,1
American Standard Version
Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God; and [such] we are. For this cause the world knoweth us not, because it knew him not.1 List Jana 3,1
Clementine Vulgate
Videte qualem caritatem dedit nobis Pater, ut filii Dei nominemur et simus. Propter hoc mundus non novit nos : quia non novit eum.1 List Jana 3,1
King James Version
Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.1 List Jana 3,1
Young's Literal Translation
See ye what love the Father hath given to us, that children of God we may be called; because of this the world doth not know us, because it did not know Him;1 List Jana 3,1
World English Bible
Behold, how great a love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God! For this cause the world doesn't know us, because it didn't know him.1 List Jana 3,1