„Sprawiedliwy jest Pan; bom ustom jego odporna była. Słuchajcie, proszę, wszyscy ludzie, a obaczcie boleść moję; panny moje, i młodzieńcy moi poszli w niewolę.”

Biblia Gdańska (1632): Treny Jeremijaszowe 1,18

Porównanie wersetów
Biblia Przekład Toruński - List do Galacjan 4,1

Biblia Przekład Toruński

Mówię więc: Tyle czasu ile dziedzic jest małym dzieckiem[1], niczym nie różni[2] się od niewolnika, chociaż jest panem wszystkiego;
List do Galacjan 4,1

Biblia Brzeska

A toć powiedam: Póki dziedzic jest dziecięciem, nic nie jest różny od sługi, chociaż jest panem wszech rzeczy.
List św. Pawła do Galacjan 4,1

Biblia Gdańska (1632)

Mówię tedy: (bracia!) Pokąd dziedzic jest dziecięciem, nic nie jest różny od sługi, panem będąc wszystkiego;
Galatów 4,1

Biblia Gdańska (1881)

Mówię tedy: (bracia!) Pokąd dziedzic jest dziecięciem, nic nie jest różny od sługi, panem będąc wszystkiego;
Galatów 4,1

Biblia Tysiąclecia

I to wam jeszcze powiem: Jak długo dziedzic jest nieletni, niczym się nie różni od niewolnika, chociaż jest właścicielem wszystkiego.
List do Galatów 4,1

Biblia Warszawska

A mówię: Dopóki dziedzic jest dziecięciem, niczym się nie różni od niewolnika, chociaż jest panem wszystkiego,
List św. Pawła do Galacjan 4,1

Biblia Jakuba Wujka

A mówię: jako długo dziedzic jest dziecięciem, nic nie jest różny od sługi, będąc panem wszytkiego,
List do Galatów 4,1

Nowa Biblia Gdańska

Ale mówię, do jakiego czasu dziedzic jest niemowlęcy - będąc panem wszystkich, nie różni się nic od sługi,
List do Galacjan 4,1

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Mówię więc: Dopóki dziedzic jest dzieckiem, niczym się nie różni od sługi, chociaż jest panem wszystkiego.
List do Galacjan 4,1

American Standard Version

But I say that so long as the heir is a child, he differeth nothing from a bondservant though he is lord of all;
List do Galacjan 4,1

Clementine Vulgate

Dico autem : quanto tempore hres parvulus est, nihil differt a servo, cum sit dominus omnium :
List do Galatów 4,1

King James Version

Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
List do Galacjan 4,1

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

λεγω δε εφ οσον χρονον ο κληρονομος νηπιος εστιν ουδεν διαφερει δουλου κυριος παντων ων
List do Galacjan 4,1

Young's Literal Translation

And I say, so long time as the heir is a babe, he differeth nothing from a servant -- being lord of all,
List do Galacjan 4,1

World English Bible

But I say that so long as the heir is a child, he is no different from a bondservant, though he is lord of all;
List do Galacjan 4,1

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić