Porównanie wersetów
Biblia Przekład Toruński - Ewangelia Mateusza 26,72
Biblia Przekład Toruński
I ponownie wyparł się pod przysięgą: Nie znam tego człowieka.Ewangelia Mateusza 26,72
Biblia Brzeska
Tedy powtóre zaprzał się z przysięgą: Nie znam człowieka tego.Ewangelia św. Mateusza 26,72
Biblia Gdańska (1632)
Tedy po wtóre zaprzał się z przysięgą, mówiąc: Nie znam tego człowieka.Mateusza 26,72
Biblia Gdańska (1881)
Tedy po wtóre zaprzał się z przysięgą, mówiąc: Nie znam tego człowieka.Mateusza 26,72
Biblia Tysiąclecia
I znowu zaprzeczył pod przysięgą: Nie znam tego Człowieka.Ewangelia wg św. Mateusza 26,72
Biblia Warszawska
I znowu zaparł się pod przysięgą: Nie znam tego człowieka.Ewangelia św. Mateusza 26,72
Biblia Jakuba Wujka
A powtóre zaprzał się z przysięgą, iż nie znam człowieka.Ewangelia wg św. Mateusza 26,72
Nowa Biblia Gdańska
Więc powtórnie zaprzeczył z przysięgą: Nie znam tego Człowieka.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 26,72
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I znowu wyparł się pod przysięgą: Nie znam tego człowieka.Ewangelia Mateusza 26,72
American Standard Version
And again he denied with an oath, I know not the man.Ewangelia Mateusza 26,72
Young's Literal Translation
and again did he deny with an oath -- `I have not known the man.`Ewangelia Mateusza 26,72