Porównanie wersetów
Biblia Przekład Toruński - Ewangelia Mateusza 20,14
Biblia Przekład Toruński
Zabierz co twoje i odejdź; chcę bowiem temu ostatniemu dać, jak i tobie.Ewangelia Mateusza 20,14
Biblia Brzeska
Weźmi, co twego jest, a idź precz; chcęć ja temu ostatecznemu dać jako i tobie.Ewangelia św. Mateusza 20,14
Biblia Gdańska (1632)
Weźmij, co twojego jest, a idź; chcę bowiem temu ostatniemu dać jako i tobie.Mateusza 20,14
Biblia Gdańska (1881)
Weźmij, co twojego jest, a idź; chcę bowiem temu ostatniemu dać jako i tobie.Mateusza 20,14
Biblia Tysiąclecia
Weź, co twoje i odejdź! Chcę też i temu ostatniemu dać tak samo jak tobie.Ewangelia wg św. Mateusza 20,14
Biblia Warszawska
Bierz, co twoje, i idź! Chcę bowiem temu ostatniemu dać, jak i tobie.Ewangelia św. Mateusza 20,14
Biblia Jakuba Wujka
Weźmi, co twego jest, a idź: chcę też i temu ostatecznemu dać jako i tobie.Ewangelia wg św. Mateusza 20,14
Nowa Biblia Gdańska
Weź co twoje i idź; zaś temu ostatniemu chcę dać jak i tobie.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 20,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Weź, co jest twoje, i odejdź. Chcę bowiem temu ostatniemu dać tyle, co tobie.Ewangelia Mateusza 20,14
American Standard Version
Take up that which is thine, and go thy way; it is my will to give unto this last, even as unto thee.Ewangelia Mateusza 20,14
Clementine Vulgate
Tolle quod tuum est, et vade : volo autem et huic novissimo dare sicut et tibi.Ewangelia Mateusza 20,14
King James Version
Take that thine is, and go thy way: I will give unto this last, even as unto thee.Ewangelia Mateusza 20,14
Textus Receptus NT
αρον το σον και υπαγε θελω δε τουτω τω εσχατω δουναι ως και σοιEwangelia Mateusza 20,14
Young's Literal Translation
take that which is thine, and go; and I will to give to this, the last, also as to thee;Ewangelia Mateusza 20,14
World English Bible
Take that which is yours, and go your way. It is my will to give to this last just as much as to you.Ewangelia Mateusza 20,14